Cautionary Tale (English Version / from the Motion Picture “Three Thousand Years of Longing”) -
Junkie XL
,
Matteo Bocelli
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cautionary Tale (English Version / from the Motion Picture “Three Thousand Years of Longing”)
Eine warnende Geschichte (Englische Version / aus dem Film "Three Thousand Years of Longing")
Is
it
wrong
for
me
to
say
Ist
es
falsch
von
mir
zu
sagen,
That
love
is
a
cautionary
tale?
Dass
Liebe
eine
warnende
Geschichte
ist?
"Let's
try,
" is
your
reply
"Versuchen
wir
es",
ist
deine
Antwort,
"Though
love
can
always
fail"
"Obwohl
Liebe
immer
scheitern
kann."
Do
we
want
too
much?
Wollen
wir
zu
viel?
Do
we
give
too
much?
Geben
wir
zu
viel?
Do
we
have
a
choice
at
all?
Haben
wir
überhaupt
eine
Wahl?
Even
when
you're
gone
Auch
wenn
du
fort
bist,
You're
my
everywhere
Bist
du
mein
Ein
und
Alles.
You're
in
every
singer's
song
Du
bist
in
jedem
Lied
eines
Sängers.
Blinded
by
smoke
and
lies
Geblendet
von
Rauch
und
Lügen,
Love
and
loss,
dangerous
game
Liebe
und
Verlust,
ein
gefährliches
Spiel,
So
beautifully
played
So
wunderschön
gespielt,
Beautifully
played
Wunderschön
gespielt.
Do
we
want
too
much?
Wollen
wir
zu
viel?
Do
we
give
too
much?
Geben
wir
zu
viel?
Do
we
have
a
choice
at
all?
Haben
wir
überhaupt
eine
Wahl?
Even
when
you're
gone
Auch
wenn
du
fort
bist,
You're
my
everywhere
Bist
du
mein
Ein
und
Alles.
You're
in
every
singer's
song
Du
bist
in
jedem
Lied
eines
Sängers.
Do
we
want
too
much?
Wollen
wir
zu
viel?
Do
we
give
too
much?
Geben
wir
zu
viel?
Do
we
have
a
choice
at
all?
Haben
wir
überhaupt
eine
Wahl?
Will
we
come
unstuck?
Werden
wir
scheitern?
Is
it
love,
or
just
Ist
es
Liebe
oder
nur
One
more
leap
before
the
fall?
Ein
weiterer
Sprung
vor
dem
Fall?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stuart John Crichton, Matteo Bocelli, Nolan Winfield Sipe
Attention! Feel free to leave feedback.