Lyrics and translation Matteo Faustini - Vorrei (La rabbia soffice)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vorrei (La rabbia soffice)
Wish (Soft Anger)
Ma
dove
sei?
Sono
mesi
che
sto
digerendo
But
where
are
you?
I've
been
digesting
for
months,
Una
lettera
che
avrei
voluto
averti
letto
in
tempo
A
letter
I
wish
I
had
read
to
you
in
time,
E
ti
chiedo
scusa
se
ti
sto
cantando
e
non
scrivendo
And
I
apologize
if
I'm
singing
to
you
instead
of
writing,
Ma
la
musica
è
lingua
con
cui
parlo
meglio
But
music
is
the
language
I
speak
best,
Vorrei
un
mondo
più
sincero
e
con
meno
confini
I
wish
for
a
world
more
sincere
and
with
fewer
borders,
Invece
di
una
società
modello,
telefono
senza
fili
Instead
of
a
model
society,
a
phone
without
cables,
E
un
mondo
che
funziona
come
il
gioco
della
sedia
And
a
world
that
works
like
the
game
of
chairs,
Ognuno
pensa
al
suo
posto
e
gli
altri
giù
per
terra
Everyone
thinks
of
their
own
place
and
the
others
down
on
the
ground,
Vorrei
che
all'università
il
voto
più
alto
fosse
I
wish
that
at
university
the
highest
grade
would
be
30
e
la
lode
per
chi
supera
l'esame
di
coscienza
30
and
the
praise
for
those
who
pass
the
exam
of
conscience,
Giochiamo
a
nascondino
dietro
a
una
preghiera
We
play
hide-and-seek
behind
a
prayer,
Ma
il
silenzio
è
solo
un'omissione
di
difesa
But
silence
is
just
an
omission
of
defense,
Vorrei
un
cuore
senza
regole
I
wish
for
a
heart
without
rules,
Vorrei
un
carattere
flessibile
I
wish
for
a
flexible
character,
Vorrei
una
vita
più
potabile
I
wish
for
a
more
potable
life,
Vorrei
che
la
rabbia
fosse
soffice
I
wish
that
anger
would
be
soft,
Vorrei
imparare
a
stare
un
po'
da
solo
I
wish
to
learn
to
be
a
little
alone,
Senza
poi
dimenticare
come
amare
qualcuno
Without
forgetting
how
to
love
someone,
Vorrei
una
favola
abitabile,
vorrei
I
want
a
liveable
fairy
tale,
I
want,
Essere
carboidrato
di
un
cuore
affamato
To
be
a
carbohydrate
for
a
hungry
heart,
Esser
l'ago
puntato
di
un
cuore
disorientato
To
be
the
sharp
needle
of
a
disoriented
heart,
Vorrei
imparare
ad
apprezzare
ogni
sofferenza
I
wish
to
learn
to
appreciate
every
suffering,
Perché
il
dolore
è
solo
un
acceleratore
di
esperienza
Because
pain
is
just
an
accelerator
of
experience,
Vorrei
spiegare
che
si
può
lottare
insieme
I
wish
to
explain
that
you
can
fight
together,
A
quei
rapporti
che
si
sporcano
più
in
fretta
della
neve
To
those
relationships
that
get
dirty
quicker
than
snow,
Vorrei
una
primavera
senza
mille
allergie
I
would
like
a
spring
without
a
thousand
allergies,
Una
prima
vera
storia
senza
le
bugie
A
true
first
story
without
the
lies,
Vorrei
tornare
indietro
e
non
chiuder
quella
porta
I
would
like
to
go
back
and
not
close
that
door,
Perché
è
un
peccato
e
un'opportunità
non
colta
Because
it
is
a
sin
and
a
missed
opportunity,
Vorrei
un
cuore
senza
regole
I
wish
for
a
heart
without
rules,
Vorrei
un
carattere
flessibile
I
wish
for
a
flexible
character,
Vorrei
una
vita
più
potabile
I
wish
for
a
more
potable
life,
Vorrei
che
la
rabbia
fosse
soffice
I
wish
that
anger
would
be
soft,
Vorrei
imparare
a
stare
un
po'
da
solo
I
wish
to
learn
to
be
a
little
alone,
Senza
poi
dimenticare
come
amare
qualcuno
Without
forgetting
how
to
love
someone,
Vorrei
una
favola
abitabile
I
want
a
liveable
fairy
tale,
Essere
carboidrato
di
un
cuore
affamato
To
be
a
carbohydrate
for
a
hungry
heart,
Esser
l'ago
puntato
di
un
cuore
disorientato
To
be
the
sharp
needle
of
a
disoriented
heart,
Vorrei
troppe
cose
eppure
ne
posseggo
tante
I
wish
for
too
many
things
and
yet
I
own
so
many,
Come
alla
Sirenetta
a
cui
mancavano
le
gambe
Like
the
Little
Mermaid
who
lacked
legs,
Ma
quello
che
io
voglio
non
lo
posso
avere
But
what
I
want
I
can't
have,
Come
aprire
un
regalo
che
non
ti
appartiene
Like
opening
a
gift
that
does
not
belong
to
you,
Che
non
ci
appartiene
That
does
not
belong
to
us,
Ascoltato
da
un
cuore
sintonizzato
Listened
to
by
a
tuned
heart,
Ricordato
da
un
cuore
dimenticato
Remembered
by
a
forgotten
heart,
Essere
adottato
da
un
cuore
innamorato
To
be
adopted
by
a
heart
in
love,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Faustini
Attention! Feel free to leave feedback.