Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mona Lisas And Mad Hatters/Rocket Man
Mona Lisas und verrückte Hutmacher/Rocket Man
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
And
know
I
know
"Spanish
Harlem"
are
Und
jetzt
weiß
ich,
"Spanish
Harlem"
sind
Not
just
pretty
words
to
say
Nicht
nur
schöne
Worte
zum
Sagen
I
thought
I
knew
but
now
I
know
rose
trees
Ich
dachte,
ich
wüsste
es,
aber
jetzt
weiß
ich,
Rosenbäume
Never
grow
in
New
York
city
Wachsen
niemals
in
New
York
City
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Until
you
see
this
trash
can
dream
come
true
Bis
du
siehst,
wie
dieser
Mülltonnen-Traum
wahr
wird
You
stand
at
the
edge
while
people
run
you
through
Du
stehst
am
Rand,
während
Leute
durch
dich
hindurchlaufen
And
I
thank
the
Lord,
there's
people
out
there
like
you
Und
ich
danke
dem
Herrn,
dass
es
Leute
da
draußen
gibt
wie
du
I
thank
the
Lord
there's
people
out
there
like
you
Ich
danke
dem
Herrn,
dass
es
Leute
da
draußen
gibt
wie
du
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
While
Mona
Lisas
and
mad
hatters,
Während
Mona
Lisas
und
verrückte
Hutmacher,
Sons
of
bankers,
sons
of
lawyers,
Söhne
von
Bankiers,
Söhne
von
Anwälten,
Turn
around
and
say
"Good
morning"
to
the
night
Sich
umdrehen
und
"Guten
Morgen"
zur
Nacht
sagen
For
unless
they
see
the
sky
but
they
can't
and
that
is
why
Denn
außer
sie
sehen
den
Himmel,
aber
das
können
sie
nicht,
und
deshalb
They
know
not
if
it's
dark
outside
or
light.
Wissen
sie
nicht,
ob
es
draußen
dunkel
oder
hell
ist.
While
Mona
Lisas
and
mad
hatters,
Während
Mona
Lisas
und
verrückte
Hutmacher,
Sons
of
bankers,
sons
of
lawyers,
Söhne
von
Bankiers,
Söhne
von
Anwälten,
Turn
around
and
say
"Good
morning"
to
the
night
(To
the
night)
Sich
umdrehen
und
"Guten
Morgen"
zur
Nacht
sagen
(Zur
Nacht)
For
unless
they
see
the
sky
but
they
can't
and
that
is
why
Denn
außer
sie
sehen
den
Himmel,
aber
das
können
sie
nicht,
und
deshalb
They
know
not
if
it's
dark
outside
or
light.
(They
know
not
if
it's
dark
outside
or
light)
Wissen
sie
nicht,
ob
es
draußen
dunkel
oder
hell
ist.
(Sie
wissen
nicht,
ob
es
draußen
dunkel
oder
hell
ist)
She
packed
my
bags
last
night
pre-flight
Sie
packte
meine
Koffer
letzte
Nacht
vor
dem
Flug
Zero
hour
9 am
Null
Uhr
neun
Uhr
morgens
And
I'm
gonna
be
high
as
a
kite
by
then
Und
ich
werde
dann
so
high
wie
ein
Drachen
sein
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
I
miss
the
earth
so
much
I
miss
my
wife
Ich
vermisse
die
Erde
so
sehr,
ich
vermisse
meine
Frau
It's
lonely
out
in
space
Es
ist
einsam
draußen
im
All
On
such
a
timeless
flight
(Timeless
flight)
Auf
solch
einem
zeitlosen
Flug
(Zeitloser
Flug)
And
I
think
it's
gonna
be
a
long
long
time
Und
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Till
touch
down
brings
me
round
again
to
find
Bis
die
Landung
mich
wieder
zur
Besinnung
bringt,
um
festzustellen
I'm
not
the
man
they
think
I
am
at
home
Ich
bin
nicht
der
Mann,
für
den
sie
mich
zu
Hause
halten
Oh
no
no
no
I'm
a
rocket
man
Oh
nein
nein
nein,
ich
bin
ein
Raketenmann
(Together:)
Rocket
man
burning
out
his
fuse
up
here
alone
(Gemeinsam:)
Raketenmann,
der
hier
oben
allein
seine
Zündschnur
abbrennt
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Mars
ain't
the
kind
of
place
to
raise
your
kids
Der
Mars
ist
nicht
der
richtige
Ort,
um
deine
Kinder
großzuziehen
In
fact
it's
cold
as
hell
Tatsächlich
ist
es
kalt
wie
die
Hölle
And
there's
no
one
there
to
raise
them
if
you
did
Und
es
gibt
niemanden
dort,
der
sie
großziehen
könnte,
wenn
du
es
tätest
And
all
this
science
I
don't
understand
(don't,
don't
understand)
Und
all
diese
Wissenschaft
verstehe
ich
nicht
(versteh',
versteh'
nicht)
It's
just
my
job
five
days
a
week
Es
ist
nur
mein
Job
fünf
Tage
die
Woche
(Together:)
A
rocket
man,
(Gemeinsam:)
Ein
Raketenmann,
A
rocket
man
Ein
Raketenmann
Matthew
Morrison
Matthew
Morrison
And
I
think
it's
gonna
be
a
long
long
time
Und
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Till
touch
down
brings
me
round
again
to
find
Bis
die
Landung
mich
wieder
zur
Besinnung
bringt,
um
festzustellen
I'm
not
the
man
they
think
I
am
at
home
Ich
bin
nicht
der
Mann,
für
den
sie
mich
zu
Hause
halten
Oh
no
no
no
Oh
nein
nein
nein
(Together:)
I'm
a
rocket
man;
rocket
man
burning
out
his
fuse
up
here
alone
(Gemeinsam:)
Ich
bin
ein
Raketenmann;
Raketenmann,
der
hier
oben
allein
seine
Zündschnur
abbrennt
Elton
John
& Matthew
Morrison:
Elton
John
& Matthew
Morrison:
And
I
think
it's
gonna
be
a
long
long
time
Und
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Till
touch
down
brings
me
round
again
to
find
Bis
die
Landung
mich
wieder
zur
Besinnung
bringt,
um
festzustellen
I'm
not
the
man
they
think
I
am
at
home
Ich
bin
nicht
der
Mann,
für
den
sie
mich
zu
Hause
halten
Oh
no
no
no
I'm
a
rocket
man
Oh
nein
nein
nein,
ich
bin
ein
Raketenmann
(Together:)
Rocket
man
burning
out
his
fuse
up
here
alone
(Gemeinsam:)
Raketenmann,
der
hier
oben
allein
seine
Zündschnur
abbrennt
And
I
think
it's
gonna
be
a
long,
long
time
Und
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
And
I
think
it's
gonna
be
a
long,
long
time
Und
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Yeah,
I
think
it's
gonna
be
a
long,
long
time
(long,
long
time)
Ja,
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
(lange,
lange
Zeit)
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Yes,
I
think
it's
gonna
be
a
long,
long
time
(long,
long
time)
Ja,
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
(lange,
lange
Zeit)
Oh,
long,
long
time.
Oh,
lange,
lange
Zeit.
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Yeah,
I
think
it's
gonna
be
a
long,
long
time
Ja,
ich
denke,
es
wird
eine
lange,
lange
Zeit
dauern
Long,
long
time
Lange,
lange
Zeit
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Mona
lisas
and
mad
hatters
Mona
Lisas
und
verrückte
Hutmacher
Mona
Lisas
and
mad
hatters
Mona
Lisas
und
verrückte
Hutmacher
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Sons
of
bakers,
sons
of
lawyers
Söhne
von
Bäckern,
Söhne
von
Anwälten
Sons
of
bakers,
sons
of
lawyers
Söhne
von
Bäckern,
Söhne
von
Anwälten
Matthew
Morrison:
Matthew
Morrison:
Turn
around
to
say
good
morning
to
the
night
Sich
umdrehen,
um
Guten
Morgen
zur
Nacht
zu
sagen
Mona
Lisas
and
mad
hatters
Mona
Lisas
und
verrückte
Hutmacher
Sons
of
bakers,
sons
of
lawyers
Söhne
von
Bäckern,
Söhne
von
Anwälten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elton John, Bernie Taupin
Attention! Feel free to leave feedback.