Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (2003 version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Matthias Reim feat. Michelle - Idiot (2003 version)




Idiot (2003 version)
Идиот (версия 2003)
Du Idiot
Ты дурочка,
Du Idiot
Ты дурочка,
Du Idiot
Ты дурочка,
Dass ich dich heut Nacht hier treffe, hab ich irgendwie geahnt
Что встречу тебя сегодня, я почему-то так и знал,
Nur der Typ an deiner Seite war von mir nicht eingeplant
Вот только парня рядом с тобой я не планировал.
Jetzt versteh ich, du hast sicher niemals mehr von mir geträumt
Теперь понятно, тебе ведь, наверно, и не снилась,
Das Zimmer in deinem Herzen, wo ich wohnte, ist geräumt
Комната в твоем сердце, где я жил, освободилась.
Hab mir manches Ding geleistet, als wir noch zusammen war'n
Много чего натворил я, когда мы были вдвоем,
Und mein Zug in deinem Bahnhof, der ist sicher abgefahr'n
И мой поезд на твоей станции, похоже, уже ушел.
Möcht nur zu gern von dir wissen, ob das noch zu retten ist
Хочу лишь одного узнать у тебя, можно ли все вернуть,
Was ich einmal so versaut hab und ob du mich noch liebst
То, что я когда-то испортил, и любишь ли ты меня чуть-чуть.
Ich fühl immer noch wie damals, noch genauso, du Idiot
Я чувствую все, как тогда, все так же, ты дурочка,
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты дурочка.
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я бы тебя и сейчас за это отругал, ведь ты так и не поняла,
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько тебе времени потребуется, чтобы понять, что ты меня не потеряешь никогда,
Du Idiot
Ты дурочка.
Keine Frage, ich bin draußen, hast mich eiskalt abserviert
Нет вопросов, я аутсайдер, ты меня продинамила,
Nicht ein Kuss, nicht mal ein Lächeln, hab ich denn nie existiert?
Ни поцелуя, ни улыбки, будто бы меня и не было?
War das nicht die große Liebe, die uns aus den Händen glitt?
Разве это не была великая любовь, которая ускользнула из наших рук?
Ganz egal, wie lang das her ist, nimmt es dich kein Stück mehr mit?
Неважно, сколько времени прошло, неужели тебя это больше не волнует?
Bist du gar nicht mehr zerrissen in zwei Teile, so wie ich?
Ты ведь больше не разрываешься на части, как я?
Einer will dich ganz vergessen, doch der andre schafft es nicht
Одна часть тебя хочет забыть меня, а другая просто не может.
Sprichst mit irgendwelchen Fremden, aber nicht ein Wort mit mir
Ты болтаешь с какими-то незнакомцами, но не говоришь ни слова со мной.
Zähl ich für dich überhaupt noch? Das wüsst ich gern von dir
Я вообще что-то значу для тебя? Хотел бы я знать ответ.
Ich fühl immer noch wie damals, noch genauso, du Idiot
Я чувствую все, как тогда, все так же, ты дурочка,
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты дурочка.
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я бы тебя и сейчас за это отругал, ведь ты так и не поняла,
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько тебе времени потребуется, чтобы понять, что ты меня не потеряешь никогда,
Wie konnt ich nur so blöd sein, so was Großes zu verlier'n?
Как я мог быть таким глупым, чтобы потерять такое сокровище?
Wie konnt ich nur so blöd sein?
Как я мог быть таким глупым?
Ich fühl immer noch wie damals, noch genauso, du Idiot
Я чувствую все, как тогда, все так же, ты дурочка,
Doch du hast mich auch schon damals nicht verstanden, du Idiot
Но ты и тогда меня не понимала, ты дурочка.
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln, weil du es einfach nicht kapierst
Я бы тебя и сейчас за это отругал, ведь ты так и не поняла,
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько тебе времени потребуется, чтобы понять, что ты меня не потеряешь никогда,
(Wie konnt ich nur so blöd sein?) Oh, wirklich nie verlierst
(Как я мог быть таким глупым?) О, ты и правда не потеряешь,
(Wie konnt ich nur so blöd sein?) Du Idiot
(Как я мог быть таким глупым?) Ты дурочка.
Ich könnt dich heut noch dafür prügeln (wie konnt ich nur so blöd sein?)
Я бы тебя и сейчас за это отругал (как я мог быть таким глупым?)
Ich bin gespannt, wie lang du brauchst, um zu begreifen, dass du mich nie verlierst
Мне интересно, сколько тебе времени потребуется, чтобы понять, что ты меня не потеряешь никогда.
Du Idiot
Ты дурочка,
Du Idiot
Ты дурочка.





Writer(s): Hans Joachim Horn Bernges, Reim Aelxander


Attention! Feel free to leave feedback.