Lyrics and translation Matthias Reim - C'Est La Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie
Romeo
und
Julia
Как
Ромео
и
Джульетта,
So
war
das
mit
uns
zweien
Так
было
и
с
нами,
Und
ich
hab
geglaubt,
zwei
wie
wir
lassen
sich
nie
allein
И
я
верил,
что
двое,
как
мы,
никогда
не
расстанутся.
Für
uns
da
fällt
der
Vorhang
nie
Для
нас
занавес
никогда
не
опустится,
Hab
ich
so
gedacht
Так
я
думал.
Doch
wie
Romeo
und
Julia
kamen
auch
wir
zwei
ans
Ende
der
Nacht
C′
est
la
vie
- so
muss
es
wohl
sein
Но
как
Ромео
и
Джульетта,
мы
тоже
дошли
до
конца
ночи.
Такова
жизнь
- так,
видимо,
должно
быть.
Jeden
Träumer
holt
die
Wirklichkeit
ein
Каждого
мечтателя
настигает
реальность.
Wenn
der
Vorhang
fällt,
dann
ist
Julia
wieder
allein
Когда
занавес
падает,
Джульетта
снова
остается
одна.
C'
est
la
vie
- so
ist
es
nun
mal
Такова
жизнь
- так
уж
вышло.
Doch
ich
sterbe
ganz
bestimmt
nicht
daran
Но
я
точно
не
умру
от
этого.
Wer
das
Leben
liebt
so
wie
ich,
fängt
wieder
neu
an
Кто
любит
жизнь
так,
как
я,
начинает
все
сначала.
Immer
wieder
neu
an
Ich
denk
an
dich
auch
heute
noch,
denn
trotzdem
war
es
schönund
ich
würde
bestimmt
den
ganzen
Weg
noch
einmal
mit
Dir
gehen
Снова
и
снова.
Я
думаю
о
тебе
и
сегодня,
ведь
всё
равно
было
прекрасно,
и
я
бы
определенно
прошел
весь
этот
путь
с
тобой
еще
раз.
Nur
irgendwie
verliert
man
sich
oft
schneller
als
man
denkt
Только
почему-то
мы
теряем
друг
друга
быстрее,
чем
думаем.
Auch
wenn
es
jetzt
die
Hölle
ist,
so
hast
du
mir
doch
auch
den
Himmel
geschenkt
C′
est
la
vie
- so
muss
es
wohl
sein
Даже
если
сейчас
ад,
ты
все
равно
подарила
мне
небеса.
Такова
жизнь
- так,
видимо,
должно
быть.
Jeden
Träumer
holt
die
Wirklichkeit
ein
Каждого
мечтателя
настигает
реальность.
Wenn
der
Vorhang
fällt,
dann
ist
Julia
wieder
allein
Когда
занавес
падает,
Джульетта
снова
остается
одна.
C'
est
la
vie
- so
ist
es
nun
mal
Такова
жизнь
- так
уж
вышло.
Doch
ich
sterbe
ganz
bestimmt
nicht
daran
Но
я
точно
не
умру
от
этого.
Wer
das
Leben
liebt
so
wie
ich,
fängt
wieder
neu
an
Кто
любит
жизнь
так,
как
я,
начинает
все
сначала.
Immer
wieder
neu
an
Снова
и
снова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hans Joachim Horn Bernges, Oliver Statz
Attention! Feel free to leave feedback.