Matthias Reim - C'Est La Vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Matthias Reim - C'Est La Vie




C'Est La Vie
Такова жизнь
Wie Romeo und Julia
Как Ромео и Джульетта,
So war das mit uns zweien
Так было и с нами,
Und ich hab geglaubt, zwei wie wir lassen sich nie allein
И я верил, что двое, как мы, никогда не расстанутся.
Für uns da fällt der Vorhang nie
Для нас занавес никогда не опустится,
Hab ich so gedacht
Так я думал.
Doch wie Romeo und Julia kamen auch wir zwei ans Ende der Nacht C′ est la vie - so muss es wohl sein
Но как Ромео и Джульетта, мы тоже дошли до конца ночи. Такова жизнь - так, видимо, должно быть.
Jeden Träumer holt die Wirklichkeit ein
Каждого мечтателя настигает реальность.
Wenn der Vorhang fällt, dann ist Julia wieder allein
Когда занавес падает, Джульетта снова остается одна.
C' est la vie - so ist es nun mal
Такова жизнь - так уж вышло.
Doch ich sterbe ganz bestimmt nicht daran
Но я точно не умру от этого.
Wer das Leben liebt so wie ich, fängt wieder neu an
Кто любит жизнь так, как я, начинает все сначала.
Immer wieder neu an Ich denk an dich auch heute noch, denn trotzdem war es schönund ich würde bestimmt den ganzen Weg noch einmal mit Dir gehen
Снова и снова. Я думаю о тебе и сегодня, ведь всё равно было прекрасно, и я бы определенно прошел весь этот путь с тобой еще раз.
Nur irgendwie verliert man sich oft schneller als man denkt
Только почему-то мы теряем друг друга быстрее, чем думаем.
Auch wenn es jetzt die Hölle ist, so hast du mir doch auch den Himmel geschenkt C′ est la vie - so muss es wohl sein
Даже если сейчас ад, ты все равно подарила мне небеса. Такова жизнь - так, видимо, должно быть.
Jeden Träumer holt die Wirklichkeit ein
Каждого мечтателя настигает реальность.
Wenn der Vorhang fällt, dann ist Julia wieder allein
Когда занавес падает, Джульетта снова остается одна.
C' est la vie - so ist es nun mal
Такова жизнь - так уж вышло.
Doch ich sterbe ganz bestimmt nicht daran
Но я точно не умру от этого.
Wer das Leben liebt so wie ich, fängt wieder neu an
Кто любит жизнь так, как я, начинает все сначала.
Immer wieder neu an
Снова и снова.





Writer(s): Hans Joachim Horn Bernges, Oliver Statz


Attention! Feel free to leave feedback.