Matthias Reim - Warum So? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Matthias Reim - Warum So?




Warum So?
Почему так?
WARUM SO?
ПОЧЕМУ ТАК?
Es ist schon wieder nachts um vier,
Уже снова четыре утра,
ich blick noch immer nur zur Tür,
я всё ещё смотрю на дверь,
aus der du gingst, das ist drei lange Nächte her.
в которую ты вышла три долгих ночи назад.
Ich hab versucht dich wegzusaufen,
Я пытался тебя забыть, напиваясь,
ich kann auch eigentlich nichts mehr rauchen,
я уже не могу больше курить,
und auch Gebete haben hier total versagt.
и даже молитвы здесь совершенно бесполезны.
Warum so?
Почему так?
Warum so?
Почему так?
Hab deine Freundin angerufen,
Звонил твоей подруге,
die hat gesagt, brauchst nicht zu suchen,
она сказала, не нужно искать,
und legte gleich nach zwei Sekunden auf.
и повесила трубку через две секунды.
Zog stundenlang durch alle Straßen,
Часами бродил по всем улицам,
durch Kneipen, Bars und dunkle Gassen,
по кабакам, барам и темным переулкам,
ich ruf dich dauernd an - doch du... du gehst nicht ran.
я постоянно звоню тебе - но ты... ты не отвечаешь.
Warum so?
Почему так?
Warum so?
Почему так?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Не могла ты хотя бы уйти немного громче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
не так тихо, не так бессердечно, не так безмолвно,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
не могла ты хотя бы посмотреть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedsgruß zu viel,
или даже прощальное слово было для тебя слишком,
oh - war dir selbst ein letzter Gruß zuviel?
ох - даже последнее слово было для тебя слишком?
Ich mein du kannst es mir doch sagen,
Я имею в виду, ты могла бы мне сказать,
bei so was stell ich keine Fragen,
в таких случаях я не задаю вопросов,
wenn es passiert, dann ist es eben so.
если это случилось, то так тому и быть.
Doch diese Stille bringt mich um,
Но эта тишина убивает меня,
mein Gott ich nähme es dir doch nicht krumm,
Боже, я бы не обиделся,
wenn du einen anderen hast, dann wäre es halt "quid pro quo".
если бы у тебя был другой, тогда это было бы "quid pro quo".
Aber so?
Но так?
Warum so?
Почему так?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Не могла ты хотя бы уйти немного громче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
не так тихо, не так бессердечно, не так безмолвно,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
не могла ты хотя бы посмотреть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zuviel?
или даже прощальный поцелуй был для тебя слишком?
Konntest du nicht wenigstens ein bißchen lauter gehen,
Не могла ты хотя бы уйти немного громче,
nicht so leise, nicht so herzlos, nicht so still,
не так тихо, не так бессердечно, не так безмолвно,
konntest du mir nicht wenigstens noch in die Augen sehn,
не могла ты хотя бы посмотреть мне в глаза,
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
или даже прощальный поцелуй был для тебя слишком?
oder war dir selbst ein Abschiedskuss zu viel?
или даже прощальный поцелуй был для тебя слишком?





Writer(s): Horn Bernges Hans Joachim, Reim Matthias


Attention! Feel free to leave feedback.