Lyrics and translation Matthias Reim - Warum So?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
ist
schon
wieder
nachts
um
vier,
Уже
снова
четыре
утра,
ich
blick
noch
immer
nur
zur
Tür,
я
всё
ещё
смотрю
на
дверь,
aus
der
du
gingst,
das
ist
drei
lange
Nächte
her.
в
которую
ты
вышла
три
долгих
ночи
назад.
Ich
hab
versucht
dich
wegzusaufen,
Я
пытался
тебя
забыть,
напиваясь,
ich
kann
auch
eigentlich
nichts
mehr
rauchen,
я
уже
не
могу
больше
курить,
und
auch
Gebete
haben
hier
total
versagt.
и
даже
молитвы
здесь
совершенно
бесполезны.
Hab
deine
Freundin
angerufen,
Звонил
твоей
подруге,
die
hat
gesagt,
brauchst
nicht
zu
suchen,
она
сказала,
не
нужно
искать,
und
legte
gleich
nach
zwei
Sekunden
auf.
и
повесила
трубку
через
две
секунды.
Zog
stundenlang
durch
alle
Straßen,
Часами
бродил
по
всем
улицам,
durch
Kneipen,
Bars
und
dunkle
Gassen,
по
кабакам,
барам
и
темным
переулкам,
ich
ruf
dich
dauernd
an
- doch
du...
du
gehst
nicht
ran.
я
постоянно
звоню
тебе
- но
ты...
ты
не
отвечаешь.
Konntest
du
nicht
wenigstens
ein
bißchen
lauter
gehen,
Не
могла
ты
хотя
бы
уйти
немного
громче,
nicht
so
leise,
nicht
so
herzlos,
nicht
so
still,
не
так
тихо,
не
так
бессердечно,
не
так
безмолвно,
konntest
du
mir
nicht
wenigstens
noch
in
die
Augen
sehn,
не
могла
ты
хотя
бы
посмотреть
мне
в
глаза,
oder
war
dir
selbst
ein
Abschiedsgruß
zu
viel,
или
даже
прощальное
слово
было
для
тебя
слишком,
oh
- war
dir
selbst
ein
letzter
Gruß
zuviel?
ох
- даже
последнее
слово
было
для
тебя
слишком?
Ich
mein
du
kannst
es
mir
doch
sagen,
Я
имею
в
виду,
ты
могла
бы
мне
сказать,
bei
so
was
stell
ich
keine
Fragen,
в
таких
случаях
я
не
задаю
вопросов,
wenn
es
passiert,
dann
ist
es
eben
so.
если
это
случилось,
то
так
тому
и
быть.
Doch
diese
Stille
bringt
mich
um,
Но
эта
тишина
убивает
меня,
mein
Gott
ich
nähme
es
dir
doch
nicht
krumm,
Боже,
я
бы
не
обиделся,
wenn
du
einen
anderen
hast,
dann
wäre
es
halt
"quid
pro
quo".
если
бы
у
тебя
был
другой,
тогда
это
было
бы
"quid
pro
quo".
Konntest
du
nicht
wenigstens
ein
bißchen
lauter
gehen,
Не
могла
ты
хотя
бы
уйти
немного
громче,
nicht
so
leise,
nicht
so
herzlos,
nicht
so
still,
не
так
тихо,
не
так
бессердечно,
не
так
безмолвно,
konntest
du
mir
nicht
wenigstens
noch
in
die
Augen
sehn,
не
могла
ты
хотя
бы
посмотреть
мне
в
глаза,
oder
war
dir
selbst
ein
Abschiedskuss
zuviel?
или
даже
прощальный
поцелуй
был
для
тебя
слишком?
Konntest
du
nicht
wenigstens
ein
bißchen
lauter
gehen,
Не
могла
ты
хотя
бы
уйти
немного
громче,
nicht
so
leise,
nicht
so
herzlos,
nicht
so
still,
не
так
тихо,
не
так
бессердечно,
не
так
безмолвно,
konntest
du
mir
nicht
wenigstens
noch
in
die
Augen
sehn,
не
могла
ты
хотя
бы
посмотреть
мне
в
глаза,
oder
war
dir
selbst
ein
Abschiedskuss
zu
viel?
или
даже
прощальный
поцелуй
был
для
тебя
слишком?
oder
war
dir
selbst
ein
Abschiedskuss
zu
viel?
или
даже
прощальный
поцелуй
был
для
тебя
слишком?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horn Bernges Hans Joachim, Reim Matthias
Attention! Feel free to leave feedback.