Matthieu Mendes - Cendrillon - version album - translation of the lyrics into German




Cendrillon - version album
Aschenputtel - Albumversion
Cendrillon pour ses vingt ans
Aschenputtel, mit zwanzig Jahren,
Est la plus jolie des enfants
Ist das schönste aller Mädchen.
Son bel amant, le prince charmant
Ihr schöner Liebhaber, der Märchenprinz,
La prend sur son cheval blanc
Nimmt sie auf sein weißes Pferd.
Elle oublie le temps
Sie vergisst die Zeit
Dans ce palais d'argent
In diesem silbernen Palast.
Pour ne pas voir qu'un nouveau jour se lève
Um nicht zu sehen, dass ein neuer Tag anbricht,
Elle ferme les yeux et dans ses rêves
Schließt sie die Augen, und in ihren Träumen
Elle part, jolie petite histoire Cendrillon pour ses trente ans
Geht sie fort, hübsche kleine Geschichte. Aschenputtel, mit dreißig Jahren,
Est la plus triste des mamans
Ist die traurigste aller Mütter.
Le prince charmant a foutu l'camp
Der Märchenprinz hat sich aus dem Staub gemacht,
Avec la belle au bois dormant
Mit Dornröschen.
Elle a vu cent chevaux blancs
Sie hat hundert weiße Pferde gesehen,
Loin d'elle emmener ses enfants
Die ihre Kinder weit weg von ihr brachten.
Elle commence à boire
Sie beginnt zu trinken,
A traîner dans les bars
Sich in Bars herumzutreiben,
Emmitouflée dans son cafard
Eingehüllt in ihren Blues,
Maintenant elle fait le trottoir
Jetzt geht sie auf den Strich.
Elle part, jolie petite histoire Dix ans de cette vie ont suffi
Sie geht fort, hübsche kleine Geschichte. Zehn Jahre dieses Lebens haben gereicht,
A la changer en junkie
Um sie in eine Junkie zu verwandeln.
Et dans un sommeil infini
Und in einem unendlichen Schlaf
Cendrillon voit finir sa vie
Sieht Aschenputtel ihr Leben enden.
Les lumières dansent
Die Lichter tanzen
Dans l'ambulance
Im Krankenwagen,
Mais elle tue sa dernière chance
Aber sie vergibt ihre letzte Chance.
Tout ça n'a plus d'importance
All das ist nicht mehr wichtig,
Elle part
Sie geht fort.
Fin de l'histoire
Ende der Geschichte.
Notre Père qui êtes si vieux
Unser Vater, der du so alt bist,
As-tu vraiment fait de ton mieux?
Hast du wirklich dein Bestes gegeben?
Car sur la Terre et dans les Cieux
Denn auf der Erde und in den Himmeln
Tes anges n'aiment pas devenir vieux
Mögen es deine Engel nicht, alt zu werden.
Fin de l'histoire!
Ende der Geschichte!
Elle part, jolie petite histoire.
Sie geht fort, hübsche kleine Geschichte.





Writer(s): Jean-louis Aubert, Corine Marienneau, Richard Kolinka, Louis Bertignac


Attention! Feel free to leave feedback.