Matthieu Mendes - Jour après jour - translation of the lyrics into German

Jour après jour - Matthieu Mendestranslation in German




Jour après jour
Tag für Tag
Marcher sur le fin, perdre ses couleurs, cacher sur le fil, ses excès d'humeurs, accrocher à la ville, à la vie mot rose, sans rien remettre en causes
Auf dem Grat wandeln, seine Farben verlieren, auf dem Drahtseil verstecken, seine Stimmungsschwankungen, sich an die Stadt klammern, an das Leben, rosarote Worte, ohne etwas in Frage zu stellen
User sur le fil, son coeur au réveille, briser sur le fil, ses rêve au soleil, espérer une idile, espérer au mieux, redouter tes yeux!
Auf dem Drahtseil verschleißen, sein Herz beim Erwachen, auf dem Drahtseil zerbrechen, seine Träume in der Sonne, auf eine Idylle hoffen, auf das Beste hoffen, deine Augen fürchten!
Ecrire sur le fil, des histoires sans héros, dessiner sur le fil, un Eldorado, partir sur le fil, sans te regarder, sans rien demander.
Auf dem Drahtseil schreiben, Geschichten ohne Helden, auf dem Drahtseil zeichnen, ein Eldorado, auf dem Drahtseil davonlaufen, ohne dich anzusehen, ohne etwas zu verlangen.
Des pluies d'hiver, le ciel été, j'irai voir, j'irai trainer jusqu'à l'autre mer, sans un regard en arrière.
Nach Winterregen, wenn der Himmel Sommer ist, werde ich losziehen, werde ich umherstreifen bis zum anderen Meer, ohne einen Blick zurück.





Writer(s): Matthieu Mendes, Laurent Lamarca, Claudia Mendoza Escriba, Matthieu Mendes Adaptation De Laurent Lamarca


Attention! Feel free to leave feedback.