Lyrics and translation Matti Louhivuori - Reppu Ja Reissumies
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reppu Ja Reissumies
Рюкзак и странник
On
reppu
reissumiehelle
kai
kaikkein
paras
tuttu
Рюкзак
для
странника,
пожалуй,
самый
лучший
друг,
Mutt'
mitä
reppu
sisältää
se
onkin
eri
juttu
Но
что
рюкзак
в
себе
хранит
– совсем
другой
досуг.
Jos
kaiken
kertois'
siitä
Если
всё
б
о
нём
рассказывать,
Ei
koskaan
aika
riitä
Не
хватит
времени
нам
прозябать.
Se
vaatteelta
ja
ruualta
vain
sisältäkin
näyttää
С
виду
он
лишь
с
едой
да
с
одеждой,
Mut
reissumiehen
reppuahan
kai
vielä
jokin
täyttää
Но
рюкзак
странника,
знаю,
наполнен
ещё
чем-то
нежным.
Ei
nähdä
sitä
voida
Не
увидеть
нам
этого,
Mutta
antaa
laulun
soida
Но
давай
споём
об
этом
мы
с
тобой,
моя
нежная.
Reppu
ja
reissumies
Рюкзак
и
странник,
Siinä
varmaan
on
sellainen
pari
Вот
такая
у
них
доля,
Oli
kylmä
tai
vaikkapa
vari
И
в
холод,
и
в
ненастье,
Niin
kumpikin
paikkansa
ties
Каждый
своё
место
знал.
Se
reppu
saattaa
sisällänsä
pitää
muiston
armaan
Хранит
рюкзак,
быть
может,
воспоминание
о
любимой,
Se
kevyeksi
repun
saa
ja
valoisaksi
harmaan
Оно
делает
рюкзак
лёгким,
а
день
– светлым
и
счастливым.
No
silloin
päivä
paistaa
И
тогда
солнце
светит
ярко,
Ja
matkanteko
maistaa
И
идти
в
путь
приятно.
Mut
suru
jos
on
repussa
tai
ahdistus
ja
huoli
Но
если
в
рюкзаке
грусть,
тоска
или
страх,
Niin
repun
painon
lisäystä
tulee
toinen
puoli
То
тяжесть
его
удваивается
в
твоих
руках.
Se
hiertää
hartioissa
Он
давит
на
плечи,
On
matkan
hauskuus
poissa
И
пропадает
радость
встречи.
Reppu
ja
reissumies
Рюкзак
и
странник,
Siinä
varmaan
on
sellainen
pari
Вот
такая
у
них
доля,
Oli
kylmä
tai
vaikkapa
vari
И
в
холод,
и
в
ненастье,
Niin
kumpikin
paikkansa
ties
Каждый
своё
место
знал.
On
näyltänsä
reppu
usein
vaatimaton
aivan
На
вид
рюкзак
зачастую
совсем
простой,
Se
silti
jakaa
reissumiehen
ilon
tahi
vaivan
Но
он
делит
со
странником
радость
и
грусть
любой,
Se
tuntee
murhemietteet
Он
знает
все
его
печали
Ja
hauskat
ajanvietteet
И
как
весело
время
коротали.
Se
helteen
kestää,
tuiskun
tuntee
kuten
isäntänsä
Он
жару,
как
и
хозяин,
и
стужу
переносит,
Se
puolustaja
jätkän
on
ja
hänen
syyttäjänsä
Он
– защитник
и
обвинитель
странника,
что
в
пути
всё
проносит,
Ja
omantunnon
lailla
И
как
совесть
моя,
On
kieroutta
vailla
Он
правдив,
не
кривя.
Reppu
ja
reissumies
Рюкзак
и
странник,
Siinä
varmaan
on
sellainen
pari
Вот
такая
у
них
доля,
Oli
kylmä
tai
vaikkapa
vari
И
в
холод,
и
в
ненастье,
Niin
kumpikin
paikkansa
ties
Каждый
своё
место
знал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.