Lyrics and translation Mattias Alkberg - Sista dagen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sista dagen
Последний день
Lycka
är
att
ha
råd
att
handla
Счастье
— это
иметь
возможность
купить
все,
что
нужно,
Dagen
efter
midsommar
att
göra
det
tillsammans
На
следующий
день
после
дня
летнего
солнцестояния
делать
это
вместе.
Tävla
på
skämt
skratta
så
man
kiknar
В
шутку
соревноваться,
смеяться
до
упаду,
Stanna
och
ta
in
att
ni
är
gjorda
för
varandra
Остановиться
и
осознать,
что
вы
созданы
друг
для
друга.
Hon
går
först
du
snubblar
efter
Ты
идешь
впереди,
я
спотыкаюсь
следом,
Ser
hur
ryggen
krymper
blir
ett
streck
mot
horisonten
Вижу,
как
твоя
спина
уменьшается,
становится
черточкой
на
горизонте.
Vägen
smal
dallrar
i
solen
Узкая
дорога
дрожит
в
солнечном
свете,
Borde
vara
hägring
borde
vara
illusioner
Это
должно
быть
мираж,
должно
быть
иллюзия.
Men
himlen
plötsligt
full
av
moln
Но
небо
вдруг
полнится
тучами,
Som
svampar
upp
ur
marken
Как
грибы,
вырастающими
из
земли.
Skuggor
växer
fort
till
natt
Тени
быстро
растут,
превращаясь
в
ночь,
En
kall
eld
drar
omkull
er
Холодный
огонь
валит
нас
с
ног.
Och
upp
blir
ned
inuti
bredvid
И
верх
становится
низом,
внутри,
рядом,
Ensamma
blir
ett
brinner
till
kol
det
tar
sekunder
Одиночество
становится
одним,
горит
дотла,
это
занимает
секунды.
Liv
till
död
allt
kött
blir
hö
Жизнь
превращается
в
смерть,
вся
плоть
становится
сеном,
Men
inga
munnar
kvar
att
mätta
bara
obeskrivlig
hetta
Но
не
осталось
ртов,
чтобы
насытиться,
только
невыносимый
жар.
Och
nyss
var
himlen
full
av
liv
А
ведь
только
что
небо
было
полно
жизни,
Flugor
fåglar
flygplan
Мухи,
птицы,
самолеты.
Du
gick
bakom
hon
gick
först
Я
шел
позади,
ты
шла
впереди,
Nu
finns
vi
inte
mera
Теперь
нас
больше
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonas Teglund, Mattias Alkberg
Album
Bodensia
date of release
24-04-2020
Attention! Feel free to leave feedback.