Lyrics and translation Matuê - De Alta
O
outro
dia
eu
escapei
por
pouco
I
dodged
a
bullet
the
other
day
Passei
voado
bem
do
lado
dos
pipoco
I
flew
right
past
the
guys
with
the
guns
Graças
a
Deus
que
agora
eu
tô
de
alta
Thank
God
now
I'm
up
high
Bagulho
pra
trinta
agora
não
falta
Now
I'm
stocked
up
on
thirty
(thousand
reais)
Lean
agora
não
falta
Now
I'm
stocked
up
on
lean
Tinha
agora
não
falta
(Não
falta
mais)
I'm
stocked
up
on
it
now
(No
more
shortages)
Mês
que
vem
eu
tô
em
Berlim
de
lá
eu
vôo
pra
Coreia
Next
month
I'll
be
in
Berlin,
then
I'm
flying
to
Korea
Em
qualquer
canto
eu
tô
sempre
de
alta
(Tô
sempre
de
alta)
I'm
always
up
high
no
matter
where
I
go
(Always
up
high)
Trinta
pra
um
vai
estar
sempre
de
alta
(Tá
sempre
de
alta)
Thirty
(thousand
reais)
will
always
be
up
high
(Always
up
high)
Me
encontre
na
sua
esquina
que
eu
tô
lá
de
alta
Meet
me
on
your
corner
and
I'll
be
there
up
high
Baforando,
torrando
uma
flauta
Smoking,
burning
a
joint
Quando
você
quer
o
mundo
na
sua
palma
When
you
want
the
world
in
the
palm
of
your
hand
Vai
acabar
trocando
sua
alma
por
dinheiro
You'll
end
up
trading
your
soul
for
money
E
o
dinheiro
por
sua
alma
And
money
for
your
soul
Não
pode
perder
a
calma
You
can't
lose
your
cool
Fecha
o
vidro
estilo
sauna
Close
the
windows,
it's
like
a
sauna
Vetim
carburando
o
Brown
ma
Vetim
burning
down
the
Brown
ma
Procurado
em
Fortal
ma
Wanted
in
Fortaleza
ma
Já
me
perguntaram
se
eu
tava
ciente
que
não
era
o
brinca
(Não
era
o
brinca)
They
asked
me
if
I
was
aware
that
I
wasn't
playing
around
(Wasn't
playing
around)
Hoje
o
mesmo
cara
tá
trancando
em
casa
com
medo
da
trinta
(Com
medo
da
trinta)
Today
the
same
guy
is
locked
up
at
home,
scared
of
the
thirty
(thousand
reais)
(Scared
of
the
thirty)
Quem
hoje
diz
que
eu
sou
o
Gucci
man
do
Braza
The
one
who
calls
me
the
Gucci
man
of
Brazil
Nunca
ouviu
o
ditado:
Deus,
pra
cobra,
não
dá
asa
Has
never
heard
the
saying:
God
doesn't
give
wings
to
snakes
A
trinta
tá
trampando
tipo
uma
fábrica
na
Ásia
Thirty
(thousand
reais)
is
working
like
a
factory
in
Asia
Um
dia
eu
vou
acordar
com
minha
jarra
cheia
de
água
One
day
I'll
wake
up
with
my
jar
full
of
water
Cinzeiro
lotado
de
brasa,
minha
coca
entope
a
tua
napa
Ashtray
full
of
embers,
my
coke
clogs
your
straw
Mudei
o
jeito
de
traçar
o
jogo
I
changed
the
way
the
game
is
played
Hoje
eu
dou
rolê
numa
caranga
fabricada
na
Nasa
Today
I
roll
in
a
car
made
by
NASA
Eu
só
escuto:
O
Tuê
tá
de
alta
All
I
hear
is:
Tuê's
up
high
Tô
ajeitando
a
bola
e
batendo
a
falta
I'm
setting
up
the
ball
and
taking
the
free
kick
Quem
sabe
um
dia
eu
ganho
uma
mansão
em
Malta
(Mansão
em
malta)
Who
knows,
one
day
I'll
have
a
mansion
in
Malta
(Mansion
in
Malta)
Quem
sabe
um
dia
eu
tomo
um
banho
só
de
nota
(Banhozin)
Who
knows,
one
day
I'll
take
a
bath
in
bills
(Little
bath)
Me
casei
com
o
dinheiro,
nunca
mais
eu
solto
I
married
money,
I'll
never
let
it
go
Ele
nunca
mais
vai
me
soltar
It
will
never
let
me
go
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matheus Brasileiro Aguiar
Attention! Feel free to leave feedback.