Maurane - Boire Dans Le Même Rêve - Live 2004 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maurane - Boire Dans Le Même Rêve - Live 2004




Boire Dans Le Même Rêve - Live 2004
Пить из одной мечты - Концерт 2004
Boire Dans Le Même Rêve, dans la même bulle
Пить из одной мечты, в одном пузырьке,
Nos idées comme la sève,
Наши мысли, словно сок древесный,
Fourmis-libellules
Муравьи-стрекозы,
Mêlés, sang de l'ivresse, envie de sagesse...
Смешались, кровь опьянения, жажда мудрости...
On refait le monde en mieux
Мы переделываем мир к лучшему,
Qu'est-ce qu'on est heureux!
Как же мы счастливы!
(Et) médire pour ne rien ne dire
(И) злословить, чтобы ничего не сказать,
C'est bon, ça défoule
Это хорошо, это снимает напряжение,
Font, se défont les fous rires
Возникают и исчезают безудержные смешки,
Les mots qui roucoulent
Слова, что воркуют,
Docteur Jeckyll, Mister Hyde... quand on se dédouble
Доктор Джекилл, мистер Хайд... когда мы раздваиваемся,
Des océans de corail à des eaux troubles...
От океанов кораллов до мутных вод...
Tellement déluré (es), débridé (es), déshabillé (es,)
Такие безбашенные, разнузданные, обнаженные,
Les yeux mi-clos, tout est flou
Глаза полузакрыты, все расплывчато,
Le bon, le beau, clair comme la boue
Хорошее, прекрасное, ясно, как грязь,
L'effet, le goût, le tout nous tatoue.
Эффект, вкус, все это нас татуирует.
Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Но что же нам так хорошо,
Nous allume, nous grise?
Нас зажигает, пьянит?
Si léger, cristallin,
Такой легкий, кристальный,
Le champagne attise
Шампанское разжигает
Le feu de l'esprit malin,
Огонь лукавого ума,
De la gourmandise.
Сладострастие.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Она нежна, пена, она брызжет,
Qu'est-ce qui nous électrise, nous re dynamise,
Что нас электризует, снова заряжает,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Переходит от бурления к этому исчезающему облаку,
Qui nous prend nous enlève?
Которое нас захватывает и уносит?
Qu'on soit des milliers à Boire Dans Le Même Rêve...
Чтобы мы тысячами пили из одной мечты...
Le champagne a ses raisons, ses vibrations
У шампанского свои причины, свои вибрации,
Don't le raisin connaît bien
Которые виноград хорошо знает,
La chair, les pépins.
Мякоть, косточки.
Le champagne, c'est l'or,
Шампанское это золото,
C'est une trésor
Это сокровище
De reliquats délicats
Из изысканных остатков,
De traces de soi.
Из следов себя.
Le champagne, c'est l'ambre
Шампанское это янтарь
De l'insouciance,
Беззаботности,
L'eau de vie, le gingembre.
Живая вода, имбирь.
Danse l'ambivalence,
Танцует амбивалентность
Sous le regard alangui
Под томным взглядом
Du chat qui sourit...
Улыбающегося кота...
Mais quand tous les chats sont partis,
Но когда все коты ушли,
Les "souris" s' balancent...
"Мышки" качаются...
Tellement délurées, débridées, déshabillées
Такие безбашенные, разнузданные, обнаженные,
La coupe à la main, remplie,
Бокал в руке, наполненный,
Ç a dégénère en broutilles
Все превращается в пустяки,
On pense, on dit, puis on oublie
Мы думаем, говорим, а потом забываем.
Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Но что же нам так хорошо,
Nous allume, nous grise?
Нас зажигает, пьянит?
Si léger, cristallin,
Такой легкий, кристальный,
Le champagne attise
Шампанское разжигает
Le feu de l'esprit malin,
Огонь лукавого ума,
De la gourmandise.
Сладострастие.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Она нежна, пена, она брызжет,
Qu'est-ce qui nous électrise, nous re dynamise,
Что нас электризует, снова заряжает,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Переходит от бурления к этому исчезающему облаку,
Qui nous prend nous enlève?
Которое нас захватывает и уносит?
Qu'on soit des milliers à Boire Dans Le Même Rêve...
Чтобы мы тысячами пили из одной мечты...
Papillon ne vit qu'un jour, brûle ses ailes
Бабочка живет лишь день, сжигает свои крылья,
La chandelle par les deux bouts
Свеча с двух концов,
Ç a ne tient pas debout,
Это не устоит,
Car demain n'est plus très loin...
Ведь завтра уже не за горами...
Quelques heures à vivre
Несколько часов, чтобы прожить
Dans les bras du "magicien"
В объятиях "волшебника",
Mais qui peut le suivre?
Но кто может за ним угнаться?
Le champagne désaltère
Шампанское утоляет жажду,
Puis, il donne soif
А потом вызывает ее снова,
On n'est plus qu'à moitié fière
Мы уже не так горды,
On reste en carafe
Мы остаемся опустошенными,
Après la nuit de velours
После бархатной ночи,
C'était trop court...
Это было слишком коротко...
... à tanguer dans l'or qui pétille,
... кружиться в искрящемся золоте,
L'or qui scintille
Золоте, которое мерцает,
Déranger les anges, les dangers mélangés
Тревожить ангелов, смешанные опасности,
D'ombres chinoises et lumières
Из китайских теней и света,
Instant fragile éphémère
Хрупкое мимолетное мгновение,
On aime, on éclate, on désespère
Мы любим, мы взрываемся, мы отчаиваемся.





Writer(s): ARNAUD MASSART, MAURANE


Attention! Feel free to leave feedback.