Maurane - Boire dans le même rêve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maurane - Boire dans le même rêve




Boire Dans Le Même Rêve, dans la même bulle
Пить в том же сне, в том же пузыре
Nos idées comme la sève,
Наши идеи, как сок,
Fourmis-libellules
Муравьи-стрекозы
Mêlés, sang de l'ivresse, envie de sagesse...
Смешанные отношения, кровь от пьянства, жажда мудрости...
On refait le monde en mieux
Мы делаем мир лучше
Qu'est-ce qu'on est heureux!
До чего же мы счастливы!
(Et) médire pour ne rien ne dire
(И) посредник, чтобы ничего не сказать
C'est bon, ça défoule
Все в порядке, все в порядке.
Font, se défont les fous rires
Делают, отбиваются от хохота
Les mots qui roucoulent
Воркующие слова
Docteur Jeckyll, Mister Hyde... quand on se dédouble
Доктор Джекил, Мистер Хайд ... когда мы разделяемся
Des océans de corail à des eaux troubles...
От коралловых океанов до мутных вод...
Tellement déluré (es), débridé (es), déshabillé (es,)
Такой развязный, необузданный, раздетый
Les yeux mi-clos, tout est flou
Полузакрытые глаза, все размыто
Le bon, le beau, clair comme la boue
Хороший, красивый, ясный, как грязь
L'effet, le goût, le tout nous tatoue.
Эффект, вкус-все это делает нас татуировками.
Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Но что делает нас хорошими,
Nous allume, nous grise?
Зажжем, поседеем?
Si léger, cristallin,
Такой легкий, кристально чистый,
Le champagne attise
Шампанское привлекает
Le feu de l'esprit malin,
Огонь лукавого духа,
De la gourmandise.
Чревоугодие.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Она мягкая, пена, она брызжет
Qu'est-ce qui nous électrise, nous re dynamise,
Что нас электризует, заряжает энергией,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Переключается с шипения на это исчезающее облако
Qui nous prend nous enlève?
Кто забирает нас, забирает нас?
Qu'on soit des milliers à Boire Dans Le Même Rêve...
Пусть нас будут тысячи, чтобы выпить в одном сне...
Le champagne a ses raisons, ses vibrations
У шампанского есть свои причины, свои вибрации
Don't le raisin connaît bien
Не виноград хорошо знает
La chair, les pépins.
Плоть, косточки.
Le champagne, c'est l'or,
Шампанское-это золото.,
C'est une trésor
Это сокровище
De reliquats délicats
Деликатные реликвии
De traces de soi.
Следы себя.
Le champagne, c'est l'ambre
Шампанское-это янтарь.
De l'insouciance,
Беспечность,
L'eau de vie, le gingembre.
Бренди, имбирь.
Danse l'ambivalence,
Танец амбивалентности,
Sous le regard alangui
Под взглядом аланги
Du chat qui sourit...
Улыбающийся кот...
Mais quand tous les chats sont partis,
Но когда все кошки ушли,
Les "souris" s' balancent...
"Мыши" раскачиваются...
Tellement délurées, débridées, déshabillées
Такие развязные, необузданные, раздетые
La coupe à la main, remplie,
Чаша ручной работы, заполненная,
Ç a dégénère en broutilles
Это переросло в беспорядки
On pense, on dit, puis on oublie
Мы думаем, говорим, а потом забываем
Mais qu'est-ce qui nous fait du bien,
Но что делает нас хорошими,
Nous allume, nous grise?
Зажжем, поседеем?
Si léger, cristallin,
Такой легкий, кристально чистый,
Le champagne attise
Шампанское привлекает
Le feu de l'esprit malin,
Огонь лукавого духа,
De la gourmandise.
Чревоугодие.
Elle est douce, la mousse, elle éclabousse
Она мягкая, пена, она брызжет
Qu'est-ce qui nous électrise, nous re dynamise,
Что нас электризует, заряжает энергией,
Passe d'effervescence à ce nuage évanescent
Переключается с шипения на это исчезающее облако
Qui nous prend nous enlève?
Кто забирает нас, забирает нас?
Qu'on soit des milliers à Boire Dans Le Même Rêve...
Пусть нас будут тысячи, чтобы выпить в одном сне...
Papillon ne vit qu'un jour, brûle ses ailes
Бабочка живет только один день, сжигает свои крылья
La chandelle par les deux bouts
Свеча на обоих концах
Ç a ne tient pas debout,
Это не стоит на месте,
Car demain n'est plus très loin...
Потому что завтра уже не так уж далеко...
Quelques heures à vivre
Несколько часов, чтобы жить
Dans les bras du "magicien"
В объятиях "мага"
Mais qui peut le suivre?
Но кто может последовать за ним?
Le champagne désaltère
Шампанское утоляет жажду
Puis, il donne soif
Затем он вызывает жажду
On n'est plus qu'à moitié fière
Мы уже наполовину горды.
On reste en carafe
Мы остаемся в графине.
Après la nuit de velours
После бархатной ночи
C'était trop court...
Это было слишком коротко...
... à tanguer dans l'or qui pétille,
.., чтобы погрузиться в сверкающее золото,
L'or qui scintille
Сверкающее золото
Déranger les anges, les dangers mélangés
Тревожные Ангелы, смешанные опасности
D'ombres chinoises et lumières
Китайские тени и огни
Instant fragile éphémère
Мимолетное хрупкое мгновение
On aime, on éclate, on désespère
Мы любим, мы взрываемся, мы отчаиваемся





Writer(s): Maurane, Arnaud Massart


Attention! Feel free to leave feedback.