Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La musique adoucit
Die Musik mildert
Musique-ADOUCIT,
18850.html"
title="paroles
La
musique
adoucit"
class="paroles">La
musique
adoucit
Musik-MILDERT,
18850.html"
title="Text
Die
Musik
mildert"
class="paroles">Die
Musik
mildert
La
distance
qui
nous
lie,
Die
Distanz,
die
uns
verbindet,
Tes
abscences
et
mes
oublis.
Deine
Abwesenheit,
mein
Vergessen.
Difficile
de
s'aimer
Schwer
ist
es,
sich
zu
lieben
Dans
l'irréalité,
In
der
Unwirklichkeit,
L'intervalle
d'une
pensée
Im
Zwischenraum
eines
Gedankens,
Nostalgique.
Nostalgisch.
Le
temps
me
désespère.
Die
Zeit
macht
mich
verzweifelt.
Toutes
ces
promesses
en
l'air.
All
diese
leeren
Versprechen.
Ces
façons
de
nous
faire
languir
en
douce,
Diese
Art,
uns
weich
zu
quälen,
D'empêcher
que
le
vent
nous
pousse
Zu
verhindern,
dass
der
Wind
uns
treibt
L'un
vers
l'autre,
Zueinander,
L'un
pour
l'autre.
Füreinander.
Musique-ADOUCIT,
18850.html"
title="paroles
La
musique
adoucit"
class="paroles">La
musique
adoucit
Musik-MILDERT,
18850.html"
title="Text
Die
Musik
mildert"
class="paroles">Die
Musik
mildert
Les
beaux
jours
qui
nous
fuient,
Die
schönen
Tage,
die
fliehen,
La
violence
des
non-dits.
Die
Gewalt
der
ungesagten
Worte.
Difficile
d'aiguiser
Schwer
ist
es,
zu
schärfen
Les
fous-rires
déguisés
Das
verkleidete
Lachen
De
vieux
blues
alcoolisés,
Von
alten,
betrunkenen
Blues,
La
solitude
enserre
Die
Einsamkeit
umschließt
uns
Et
c'est
là
qu'on
se
perd.
Und
da
verlieren
wir
uns.
Le
cÅâ
ur
bat
pour
insatisfaire
Das
Herz
schlägt,
um
unzufrieden
zu
machen
Les
habitudes,
les
mouvements
de
la
mer.
Die
Gewohnheiten,
die
Bewegungen
des
Meeres.
Musique-ADOUCIT,
18850.html"
title="paroles
La
musique
adoucit"
class="paroles">La
musique
adoucit
Musik-MILDERT,
18850.html"
title="Text
Die
Musik
mildert"
class="paroles">Die
Musik
mildert
La
distance
qui
nous
lie,
Die
Distanz,
die
uns
verbindet,
L'impatience,
l'alchimie
Die
Ungeduld,
die
Alchemie,
Qui
nous
panse,
Die
uns
heilt,
Nous
tient
en
vie.
Am
Leben
hält.
Le
cÅâ
ur
bat
pour
insatisfaire
Das
Herz
schlägt,
um
unzufrieden
zu
machen
Les
habitudes,
les
mouvements
de
la
mer.
Die
Gewohnheiten,
die
Bewegungen
des
Meeres.
Musique-ADOUCIT,
18850.html"
title="paroles
La
musique
adoucit"
class="paroles">La
musique
adoucit
Musik-MILDERT,
18850.html"
title="Text
Die
Musik
mildert"
class="paroles">Die
Musik
mildert
La
distance
qui
nous
lie,
Die
Distanz,
die
uns
verbindet,
L'impatience,
l'alchimie
Die
Ungeduld,
die
Alchemie
Qui
nous
panse,
Die
uns
heilt,
Nous
tient
en
vie...
Am
Leben
hält...
Musique-ADOUCIT,
18850.html"
title="paroles
La
musique
adoucit"
class="paroles">La
musique
adoucit.
Musik-MILDERT,
18850.html"
title="Text
Die
Musik
mildert"
class="paroles">Die
Musik
mildert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurane, Silvain Goldberg
Attention! Feel free to leave feedback.