Lyrics and translation Maurane - Le paradis c'est l'enfer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le paradis c'est l'enfer
Рай - это ад
Ne
me
demande
pas
si
j'y
crois
encore.
Не
спрашивай,
верю
ли
я
ещё.
Tu
sais,
de
toute
façon,
à
chaque
remord,
Ты
знаешь,
в
любом
случае,
с
каждым
раскаянием
Il
faut
que
j'oublie.
Мне
нужно
забыть.
Je
crois
que
si
tu
veux
être
honnête
avec
moi,
Думаю,
если
ты
хочешь
быть
честен
со
мной,
En
quelques
secondes,
tu
balances
tout
ça.
За
несколько
секунд
ты
всё
это
разрушишь.
C'est
comme
ça
la
vie.
Такова
жизнь.
C'est
pas
pour
rien
si
je
suis
venue.
Я
пришла
не
просто
так.
J'avais
besoin
de
tes
bras
tendus.
Мне
нужны
были
твои
протянутые
руки.
Rien
ne
me
raisonne:
Ничто
не
убеждает
меня:
Je
suis
une
autre
personne,
Я
другой
человек,
D'une
autre
époque
Из
другой
эпохи,
Qui
sonne
à
ta
porte,
Которая
стучится
в
твою
дверь,
D'un
autre
pays.
Из
другой
страны.
Ah
mais
lequel
des
deux
mondes
a
vraiment
la
réponse?
Но
какой
из
двух
миров
действительно
знает
ответ?
Qui
des
deux
le
plus
fort
et
qui
va
jeter
un
sort,
Кто
из
двух
сильнее
и
кто
наложит
заклятие,
Un
nouveau
défi?
Новый
вызов?
C'est
pas
vraiment
le
but.
Это
не
совсем
цель.
Tant
pis,
tant
pis...
Ну
и
ладно,
ну
и
ладно...
J'avais
peur
que
tout
s'efface
Я
боялась,
что
всё
исчезнет
Et
que
ton
cœur
me
lâche.
И
что
твоё
сердце
оставит
меня.
Je
viens
d'un
endroit
Я
из
места
Pas
loin
d'ici
Недалеко
отсюда,
Où
on
entend
pas
Где
не
слышно,
Même
si
on
crie.
Даже
если
кричать.
J'pourrais
être
réelle,
Я
могла
бы
быть
настоящей,
J'suis
sans
abri.
Я
без
дома.
Le
jour
se
lève
День
наступает
Malgré
la
nuit.
Несмотря
на
ночь.
Tu
m'as
laissé
ton
ombre.
Ты
оставил
мне
свою
тень.
Une
trace
au
fond
de
ce
monde,
След
в
глубине
этого
мира,
Au
fond
de
mon
cœur.
В
глубине
моего
сердца.
J'ai
vu
dans
tes
mains
Я
видела
в
твоих
руках
Les
lignes
du
destin.
Линии
судьбы.
J'ai
vu
que
ton
cœur
Я
видела,
что
твоё
сердце
Souffre
en
douceur
Страдает
тихо,
La
ligne
de
sa
vie.
Линия
его
жизни.
Ah
mais
quand
les
vents
tournent
en
dedans,
au
dehors
Но
когда
ветры
кружатся
внутри,
снаружи,
Que
tout
tourne
à
l'envers,
Когда
всё
переворачивается
с
ног
на
голову,
Les
paradis,
c'est
l'Enfer,
Рай
- это
ад,
Je
n'suis
plus
d'ici
Я
больше
не
отсюда.
C'est
pas
vraiment
le
but.
Это
не
совсем
цель.
Tant
pis,
tant
pis...
Ну
и
ладно,
ну
и
ладно...
Mais
j'avais
peur
que
tout
s'efface
Но
я
боялась,
что
всё
исчезнет
Et
que
ton
cœur
me
lâche.
И
что
твоё
сердце
оставит
меня.
Je
viens
d'un
endroit
Я
из
места
Pas
loin
d'ici
Недалеко
отсюда,
Où
on
entend
pas
Где
не
слышно,
Même
si
on
crie.
Даже
если
кричать.
J'pourrais
être
réelle,
Я
могла
бы
быть
настоящей,
J'suis
sans
abri.
Я
без
дома.
Le
jour
se
lève
День
наступает
Malgré
la
nuit.
Несмотря
на
ночь.
Tu
m'as
laissé
ton
ombre.
Ты
оставил
мне
свою
тень.
Une
trace
au
fond
de
ce
monde,
След
в
глубине
этого
мира,
Au
fond
de
mon
cœur.
В
глубине
моего
сердца.
Une
trace
au
fond
de
ce
monde,
След
в
глубине
этого
мира,
Au
fond
de
mon
cœur.
В
глубине
моего
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ilona Chale
Attention! Feel free to leave feedback.