Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
voudrai
que
tu
m'ouvre
Ich
möchte,
dass
du
mir
öffnest
Une
bouteille
de
champagne
Eine
Flasche
Champagner
Et
la
fenêtre
sur
le
jardin
Und
das
Fenster
zum
Garten
Que
le
ciel
se
découvre
Dass
der
Himmel
sich
lüftet
Et
qu'éclose
soudain
Und
plötzlich
erblühen
Des
soleils
de
montagne.
Berge
von
Sonnen.
Nous
y
ferons
escale,
Wir
machen
dort
Halt,
à
l'aplomb
des
nids
d'aigles.
Unter
Adlerhorsten.
Je
voudrais
que
tu
trouves
avec
moi
Ich
möchte,
dass
du
mit
mir
findest
Une
joie
sans
règle.
Freude
ohne
Regeln.
Que
le
regard,
dont
que
je
te
couve
t'ouvre,
t'ouvre
et
t'inonde,
Dass
der
Blick,
mit
dem
ich
dich
hüte,
dich
öffne,
öffne
und
überflute,
Te
fasse
aimer
le
monde
Dich
die
Welt
lieben
lasse
Et
tolérer
les
autres
hommes
Und
andere
Menschen
erträgst
Si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
Wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
Je
voudrai
que
tu
m'ailles
Ich
möchte,
dass
du
mir
folgst
Comme
une
écharpe
au
vent
Wie
ein
Schal
im
Wind
Sur
les
dentelles
de
Montmirail
Über
die
Spitzen
von
Montmirail
Un
sourire
d'enfant
fou
Ein
Lächeln
eines
verrückten
Kindes
Qui
se
souvienne
d'avant
Das
sich
erinnert
an
die
Zeit
vor
Le
temps
des
mâchoires
à
loup
Den
Wolfszähnen
der
Jahre.
Il
y
a
au
coeur
de
la
prison
Es
gibt
im
Herzen
des
Gefängnisses
Un
bouquet
de
chiendent,
Ein
Büschel
Unkraut,
Un
trou
dans
la
muraille,
Ein
Loch
in
der
Mauer,
Une
faille
au
fort
de
la
raison.
Einen
Riss
in
der
Festung
der
Vernunft.
Que
le
regard,
dont
que
je
te
couve
t'ouvres,
t'ouvres,
et
t'inondes,
Dass
der
Blick,
mit
dem
ich
dich
hüte,
dich
öffne,
öffne
und
überflute,
Te
fasse
aimer
le
monde
Dich
die
Welt
lieben
lasse
Et
tolérer
les
autres
hommes
Und
andere
Menschen
erträgst
Si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
...
Wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
...
Je
te
veux
bataille
de
rue,
Ich
will
dich
als
Straßenschlacht,
Rumeur
de
ville,
Stadtgetöse,
Vapeur
de
vin,
bouteille
de
rhum.
Weindunst,
Flasche
Rum.
Que
mes
harmonies
couvrent
Dass
meine
Harmonien
übertönen
Le
cri
de
ton
cerveau
sourd
Den
Schrei
deines
tauben
Gehirns
Et
calme
les
cafard
de
nos
capharnaüm
Und
die
Käfer
unserer
Chaoskammern
besänftigen
Que
le
regard,
dont
que
je
te
couve
t'ouvre,
t'ouvre
et
t'inonde,
Dass
der
Blick,
mit
dem
ich
dich
hüte,
dich
öffne,
öffne
und
überflute,
Te
fasse
aimer
le
monde
Dich
die
Welt
lieben
lasse
Et
tolérer
les
autres
hommes
Und
andere
Menschen
erträgst
Si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
Wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
Si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
Wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
Si
je
ne
t'aime
pas,
je
n'aime
personne
...
Wenn
ich
dich
nicht
liebe,
liebe
ich
niemanden
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daran
Album
Ouvre
date of release
17-11-2014
Attention! Feel free to leave feedback.