Lyrics and translation Maurane - Toi Du Monde
Toi Du Monde
You of the World
Je
me
suis
endormie
I
fell
asleep
Au
fond
d'un
autocar
In
the
back
of
a
bus
Réveillée
par
la
pluie
Awakened
by
the
rain
L'eau
ruisselle
de
toute
part
Water
streaming
everywhere
La
lumière
lourde
et
pâle
The
heavy
and
pale
light
A
des
reflets
d'opale
Has
reflections
of
opal
Tout
le
ciel
est
plombé
The
whole
sky
is
leaden
Je
bois
un
verre
de
thé...
I
drink
a
glass
of
tea...
Dans
les
brumes
dissipées
In
the
dissipated
mists
Sous
le
regard
des
sages
Under
the
gaze
of
the
wise
D'un
temple
délavé
Of
a
faded
temple
De
décennies
d'orages
From
decades
of
storms
Je
traverse
le
Tsangpo
I
cross
the
Tsangpo
Dans
une
barque
à
moteur
In
a
motorboat
Et
je
cherche
ma
voie
And
I
search
for
my
way
En
écartant
la
peur...
Pushing
away
the
fear...
Mais
si
l'amour
déplace
des
montagnes
But
if
love
moves
mountains
Et
nous
tient
à
l'abri
du
vent
And
keeps
us
sheltered
from
the
wind
Avec
lui,
plus
rien
ne
sera
comme
avant
With
it,
nothing
will
be
the
same
again
Toi
du
monde,
tu
m'accompagnes
You
of
the
world,
you
accompany
me
Et
me
garde
à
l'abri
du
temps
And
keep
me
safe
from
time
Car
je
sais
que
tout
est
éternel
vraiment.
Because
I
know
that
everything
is
truly
eternal.
C'est
un
royaume
de
pierres
It's
a
kingdom
of
stones
De
glace
et
de
déserts
Of
ice
and
deserts
De
vallées
solitaires
Of
solitary
valleys
Où
flottent
doucement
Where
they
gently
float
Les
drapeaux
de
prière
The
prayer
flags
Et
les
neiges
éternelles
And
the
eternal
snows
Abandonnées
sans
doute
Abandoned
no
doubt
A
la
morsure
du
temps...
To
the
bite
of
time...
Où
tant
d'hommes
cherchent
Where
so
many
men
seek
La
montagne
sacrée
The
sacred
mountain
Malgré
le
vent
qui
lance
Despite
the
wind
that
throws
Ses
pointes
verglacées
Its
icy
spikes
Dans
ce
territoire
rude
In
this
harsh
territory
De
grande
solitude
Of
great
solitude
Le
soleil
brille
toujours
The
sun
always
shines
Arrivés
au
sommet.
Once
we
reach
the
summit.
Mais
si
l'amour
déplace
des
montagnes...
{x2}
But
if
love
moves
mountains...
{x2}
Où
l'âme
est
vagabonde
Where
the
soul
is
wandering
Et
compagne
des
Dieux
And
companion
of
the
Gods
Où
je
respire
le
ciel
Where
I
breathe
the
sky
Dès
que
je
ferme
les
yeux.
As
soon
as
I
close
my
eyes.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): élisabeth Anaïs, Maïdi Roth, Sylvain Luc
Attention! Feel free to leave feedback.