Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout Pour Un Seul Homme - Live
Alles Für Einen Einzigen Mann - Live
Mine
de
rien
tu
te
balades
Ganz
nebenbei
spazierst
du
Sur
mon
cÅâ
ur
de
cassonade
Auf
meinem
Herz
aus
braunem
Zucker
C'est
pas
une
partie
d'rigolade
Das
ist
keine
lustige
Angelegenheit
Tant
pis
pour
moi
je
m'évade
Pech
für
mich,
ich
flüchte
Ton
cinéma
ad
libitum
Dein
Kino
ad
libitum
De
Barbe-Bleue
ou
d'oncle
Tom
Von
Blaubart
oder
Onkel
Tom
Une
carapace,
un
cÅâ
ur
de
pomme
Ein
Panzer,
ein
Apfelherz
T'as
Tout
pour
un
seul
homme
Du
hast
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Est-ce
que
tu
aimes,
est-ce
que
tu
joues?
Liebst
du,
oder
spielst
du?
Où
vas-tu?
Je
te
sens
tabou.
Wohin
gehst
du?
Ich
spüre,
du
bist
tabu.
Qui
es-tu
devant
moi
farouche,
Wer
bist
du
vor
mir,
so
scheu,
Et
sûr
de
toi
tu
fais
mouche
Und
selbstsicher
triffst
du
ins
Schwarze
Même
quand
c'est
du
charabia
Selbst
wenn
es
Kauderwelsch
ist
J'aimerais
tant
que
tu
me
donnes
Ich
hätte
so
gern,
dass
du
mir
gibst
Le
sésame
que
tu
ne
donnes
à
personne
Das
Sesam-öffne-dich,
das
du
niemandem
gibst
Mais
t'es
toujours
trop
mais
toujours
comme
Aber
du
bist
immer
zu
sehr,
aber
immer
so,
als
ob
Si
t'avais
Tout
pour
un
seul
homme
Als
hättest
du
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Quand
tu
causes
t'es
toujours
drôle
Wenn
du
redest,
bist
du
immer
witzig
Et
pourquoi
tu
self-contrôles
Und
warum
kontrollierst
du
dich
selbst?
Tu
pourrais
me
laisser
un
rôle
Du
könntest
mir
eine
Rolle
überlassen
Au
creux
de
ton
épaule
In
der
Mulde
deiner
Schulter
Je
te
vois
au
bout
d'une
impasse
Ich
sehe
dich
am
Ende
einer
Sackgasse
Je
plonge
en
douce
mais
toi
tu
passes
Ich
tauche
heimlich
auf,
doch
du
gehst
vorbei
J'arrives
à
toi
mais
c'est
la
tasse
Ich
erreiche
dich
fast,
doch
gehe
unter
Déjà
tu
te
casses
Schon
haust
du
ab
Est-ce
que
tu
aimes,
est-ce
que
tu
joues?
Liebst
du,
oder
spielst
du?
Où
vas-tu?
Je
te
sens
tabou.
Wohin
gehst
du?
Ich
spüre,
du
bist
tabu.
Qui
es-tu
devant
moi
farouche,
Wer
bist
du
vor
mir,
so
scheu,
Et
sûr
de
toi
tu
fais
mouche
Und
selbstsicher
triffst
du
ins
Schwarze
Même
quand
c'est
du
charabia
Selbst
wenn
es
Kauderwelsch
ist
J'aimerais
tant
que
tu
me
donnes
Ich
hätte
so
gern,
dass
du
mir
gibst
Le
sésame
que
tu
ne
donnes
à
personne
Das
Sesam-öffne-dich,
das
du
niemandem
gibst
Mais
t'es
toujours
trop
mais
toujours
comme
Aber
du
bist
immer
zu
sehr,
aber
immer
so,
als
ob
Si
t'avais
Tout
pour
un
seul
homme
Als
hättest
du
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Est-ce
que
tu
m'aimes,
est-ce
que
tu
joues?
Liebst
du
mich,
oder
spielst
du?
Où
vas-tu?
Je
te
sens
tabou.
Wohin
gehst
du?
Ich
spüre,
du
bist
tabu.
Qui
es-tu
devant
moi
farouche,
Wer
bist
du
vor
mir,
so
scheu,
Et
sûr
de
toi
tu
fais
mouche
Und
selbstsicher
triffst
du
ins
Schwarze
Même
quand
c'est
du
charabia
Selbst
wenn
es
Kauderwelsch
ist
J'aimerais
tant
que
tu
me
donnes
Ich
hätte
so
gern,
dass
du
mir
gibst
Le
mot
doux
que
tu
ne
donnes
à
personne
Das
süße
Wort,
das
du
niemandem
gibst
Mais
t'es
toujours
trop
mais
toujours
comme
Aber
du
bist
immer
zu
sehr,
aber
immer
so,
als
ob
Si
t'avais
Tout
pour
un
seul
homme
Als
hättest
du
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Tout
pour
un
seul
homme
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Tout
pour
un
seul
homme
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Tout
pour
un
seul
homme
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Pour
un
seul
homme
Für
einen
einzigen
Mann
Tout
pour
un
seul
homme
Alles
für
einen
einzigen
Mann
Tout
pour
un
seul
homme...
Alles
für
einen
einzigen
Mann...
Tout
pour
un
seul
homme.
Alles
für
einen
einzigen
Mann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurane, Daria De Martynoff, Kevin Mulligan
Attention! Feel free to leave feedback.