Lyrics and translation Maurice Chevalier - Au Revoir
In
my
French
suburb,
В
моем
французском
пригороде,
When
I
was
just
a
kid,
Когда
я
был
еще
ребенком,
I
dreamt
to
be
on
the
stage.
Я
мечтал
быть
на
сцене.
Now,
I
can't
believe,
standing
in
front
of
you,
Теперь,
стоя
перед
тобой,
я
не
могу
поверить,
That
my
great
big
dream
came
true!
Что
моя
великая
мечта
сбылась!
But
now
it's
time
to
say
Но
теперь
пришло
время
сказать
...
With
a
smile
of
hope,
yes,
С
улыбкой
надежды,
да.
The
hope
that
the
next
time,
Надежда,
что
в
следующий
раз
...
We
all
could
meet
again,
Мы
все
могли
бы
встретиться
снова.
Even
if
I'm
out
of
this
game,
Даже
если
я
выйду
из
этой
игры,
And
at
the
end
of
my
poem
И
в
конце
моего
стихотворения
But
who
can
predict?
Но
кто
может
предсказать?
Who
can
forsee?
Кто
может
предвидеть?
First,
I've
got
something
to
say,
you
see
Во-первых,
мне
нужно
кое-что
сказать,
Понимаешь?
Thank
you
for
the
long
ride,
Спасибо
за
долгую
поездку.
Thank
you
for
the
great
nights!
Спасибо
за
прекрасные
ночи!
I
wrote
for
you
this
serenade,
Я
написал
для
тебя
эту
серенаду.
In
the
great
international
public
В
большой
международной
публике
You
will
find
people
who
have
followed
your
whole
career
faithfully,
Ты
найдешь
людей,
которые
верно
следовали
за
твоей
карьерой.
Affectionately,
without
ever
asking
to
meet
you
С
любовью,
даже
не
прося
о
встрече
с
тобой.
Without
even
writing
to
you
Даже
не
написав
тебе.
Simply
because
it
might
have
happened,
Просто
потому,
что
это
могло
случиться.
One
evening,
between
the
stage
and
the
audience
Однажды
вечером,
между
сценой
и
публикой.
The
mysterious
contact
of
the
heart
Таинственный
контакт
сердца.
To
them
all,
I
will
say,
Всем
им
я
скажу:
With
a
smile
of
hope,
yes,
С
улыбкой
надежды,
да.
Public,
my
own
emblem
Публика
- моя
собственная
эмблема.
Public,
my
great
mirror
Публика,
мое
великое
зеркало.
It's
been
a
long,
long
love
affair
Это
был
долгий,
долгий
роман.
Is
it
goodbye,
or
when?
Это
прощание
или
когда?
But
I'd
rather
declare:
Но
я
лучше
скажу:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Drejac, M. Chevalier, F. Freed
Attention! Feel free to leave feedback.