Maurice Chevalier - Donnez moi la main mam'zelle - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Maurice Chevalier - Donnez moi la main mam'zelle




Donnez moi la main mam'zelle
Give Me Your Hand, Miss
Sur le bord du lac Léman, un beau jour d'été,
On the shore of Lake Geneva, on a beautiful summer's day,
Je la vis passer sans hésiter.
I saw her pass by without hesitation.
Voyant son regard charmant, je lui dis bientôt
Seeing her charming gaze, I said to her soon
"Voulez-vous faire un tour en bateau?"
"Would you like to take a boat ride?"
"Oh non" dit-elle en rougissant
"Oh no" she said, blushing
J'ajoutais très prévenant:
I added very politely:
Donnez-moi la main mam'zelle et ne dites rien,
Give me your hand, miss, and don't say anything,
Mon canot vous semble frêle, donnez-moi la main.
My canoe seems fragile to you, give me your hand.
Seule sur la rive, vous semblez craintive,
Alone on the shore, you seem timid,
N'auriez-vous pas le pied marin?
Do you have no sea legs?
Donnez-moi la main bien vite, vous ne voulez pas?
Give me your hand quickly, you don't want it?
Redouteriez-vous, petite, de faire un faux-pas?
Do you fear, my dear, of taking a misstep?
Lancez-moi votre ombrelle et quittez cet air inquiet.
Throw me your parasol and get rid of that worried look.
Donnez-moi la main mam'zelle, ah ça y est.
Give me your hand, miss, ah there it is.
Nous voguions très lentement et je l'admirais
We sailed very slowly and I admired her
En pensant tout bas quel sourire frais,
Thinking to myself what a fresh smile,
Un beau cygne fièrement passa près de nous,
A beautiful swan proudly passed near us,
Elle fit un mouvement si doux
She made a movement so sweet
Que tout à coup, n'y tenant plus,
That all of a sudden, unable to hold it in any longer,
Je murmurai très ému:
I whispered, very moved:
Donnez-moi la main mam'zelle et ne dites rien
Give me your hand, miss, and don't say anything
Puisque l'amour nous appelle, donnez-moi la main.
Since love calls to us, give me your hand.
Laissez-moi vous dire que je vous désire,
Let me tell you that I desire you,
Que c'est plus qu'un petit béguin.
That it's more than a little crush.
Donnez-moi la main bien vite, vous ne voulez pas?
Give me your hand quickly, you don't want it?
Refuseriez-vous, petite, de faire un faux-pas?
Would you refuse, my dear, to take a misstep?
Ouvrez grand votre ombrelle pour nous cacher des curieux
Open your parasol wide to hide us from curious eyes
Donnez-moi la main mam'zelle, ah c'est mieux.
Give me your hand, miss, ah that's better.
Puis ce fut le charme exquis du plus doux baiser
Then came the exquisite charm of the sweetest kiss
Que sur un bras blanc ma lèvre ait posé,
That my lips have ever placed on a white arm,
Ce baiser m'avait conquis, troublé même au point
This kiss had conquered me, even troubled me to the point
Que je voulus aller bien plus loin,
That I wanted to go much further,
Mais voyant qu'elle tremblait de peur,
But seeing that she was trembling with fear,
Je compris enfin sa candeur:
I finally understood her candor:
Donnez-moi la main mam'zelle et ne craignez rien,
Give me your hand, miss, and don't be afraid,
Pardonnez mon trop grand zèle, donnez-moi la main.
Forgive my excessive zeal, give me your hand.
Voyez je suis sage, voici le rivage,
See, I am wise, here is the shore,
Quittons-nous tels de bons copains.
Let us leave as good friends.
Donnez-moi la main bien vite, oui comme cela,
Give me your hand quickly, yes like that,
Ne redoutez plus, petite, de faire un faux-pas.
Do not fear anymore, my dear, of taking a misstep.
Reprenez votre ombrelle, faites-moi vos jolis yeux.
Take back your parasol, make your pretty eyes at me.
Donnez-moi la main mam'zelle,
Give me your hand, miss,
Adieu.
Farewell.





Writer(s): A. Valsien, P. Bayle, Marcel Learsi


Attention! Feel free to leave feedback.