Lyrics and translation Maurice Chevalier - Les mirlitons
Un
très
grand
journal
du
soir
Одна
очень
известная
вечерняя
газета,
Je
l'
nomme
pas,
c'est
Paris
Soir
Не
буду
называть,
это
«Paris
Soir»,
Voulant
nous
rafraîchir
la
mémoire
Желая
освежить
нашу
память,
Nous
pose
un
tas
d'questions
Задает
нам
кучу
вопросов.
Où
est
mort
Napoléon?
Где
умер
Наполеон?
Quel
est
l'inventeur
des
périssoires?
Кто
изобрел
перископы?
Puisque
c'est
à
la
mode,
je
m'en
vais
moi
aussi
И
раз
уж
это
модно,
я
тоже
хочу
Poser
à
mon
tour
la
question
que
voici
Задать
свой
вопрос:
Mais
où
donc
fabrique-t-on
Но
где
же
делают
Les
mirlitons,
les
mirlitons,
les
mirlitons
Дудочки,
дудочки,
дудочки,
Les
mirlitons
tonton
tontaine
Дудочки,
дядюшка
Антуан?
Mais
où
donc
les
fabrique-t-on
Но
где
же
их
делают,
Les
mirlitons,
les
mirlitons,
les
mirlitons
Дудочки,
дудочки,
дудочки,
Où
les
fabrique-t-on?
Ton
ton
Где
их
делают?
Антуан?
J'ai
failli
être
bachelier
Я
чуть
не
остался
без
диплома,
On
m'a
dit:
M'sieur
Chevalier
Мне
сказали:
«Господин
Chevalier,
Où
fabrique-t-on
l'fromage
de
gruyère?
Где
делают
сыр
грюйер?»
J'ai
répondu
plein
d'aplomb
Я
ответил
с
полной
уверенностью:
On
le
fabrique
à
Bécon
«Его
делают
в
Беконе».
Puisque
l'on
dit
Bécon-Les-Gruyères
Ведь
говорят
же
«Бекон-ле-Грюйер»!
L'
professeur
m'a
dit
vous
êtes
recalé
Профессор
сказал:
«Вы
провалились».
Voulant
m'venger,
j'ai
dit
pour
le
coller
Желая
отомстить,
я
сказал,
чтобы
подколоть
его:
Une
fillette
qui
dans
la
mer
Одна
девочка,
которая
в
море
S'baignait
avec
son
p'tit
frère
Купалась
со
своим
младшим
братом
Dans
le
costume
de
l'innocence
В
костюме
невинности,
Vit
avec
stupéfaction,
С
изумлением
увидела,
Qu'entre
elle
et
le
p'tit
garçon
Что
между
ней
и
мальчиком
Y
avait
une
toute
petite
différence
Есть
небольшая
разница.
Ne
s'expliquant
pas
ce
petit
changement
Не
понимая
этой
маленькой
перемены,
Elle
sortit
d'la
mer
en
s'écriant
Maman!
Она
вышла
из
моря,
крича:
«Мама!»
Je
connais
un
vieux
banquier
Я
знаю
одного
старого
банкира,
Qui
vient
de
se
marier
Который
только
что
женился
Avec
sa
charmante
secrétaire
На
своей
очаровательной
секретарше.
Elle
a
trente
ans
de
moins
que
lui
Она
на
тридцать
лет
моложе
его,
Mais
ces
choses-là,
aujourd'hui
Но
такие
вещи
сегодня
N'ont
vraiment
rien
d'
extraordinaire
Вовсе
не
редкость.
L'
soir
des
noces,
comme
il
la
pressait
sur
son
cur,
В
брачную
ночь,
когда
он
прижал
ее
к
своему
сердцу,
En
baissant
les
yeux,
elle
dit
avec
candeur
Опустив
глаза,
она
сказала
с
невинностью:
Un
mirliton,
c'est
gentil
Дудочка
- это
мило,
C'est
ni
trop
grand
ni
trop
petit
Она
не
слишком
большая
и
не
слишком
маленькая,
C'est
mignon
mais
c'est
assez
fragile
Она
хорошенькая,
но
довольно
хрупкая.
On
l'serre
avec
précaution
Ее
бережно
хранят
Dans
sa
poche
lorsque
l'on
В
кармане,
когда
идут
S'en
va
faire
de
la
musique
en
ville
Играть
музыку
в
городе.
Et
quand
on
le
sort
pour
jouer
un
p'tit
air,
И
когда
ее
достают,
чтобы
сыграть
мелодию,
Toutes
les
dames
vous
disent,
ravies
par
ce
concert
Все
дамы
говорят,
очарованные
этим
концертом:
Malgré
les
interdictions
Несмотря
на
запреты
D'la
Société
Des
Nations,
Лиги
Наций,
Les
musiques
de
l'Armée
Allemande
Оркестры
немецкой
армии,
Ont
été
dotées,
dit-on,
Говорят,
были
оснащены
De
fifres
et
de
mirlitons
Флейтами
и
дудочками.
Où
les
fait-on?
je
vous
l'demande!
Где
их
делают?
Спрашиваю
я
вас!
Il
est
temps
vraiment
que
nous
nous
inquiétions,
Пора
бы
нам
уже
забеспокоиться
Et
qu'à
M'sieur
Hitler,
nous
posions
cette
question
И
задать
господину
Гитлеру
этот
вопрос:
Pour
changer
un
peu
le
ton
Чтобы
немного
изменить
тон
Trop
badin
de
mes
chansons
Моих
слишком
легкомысленных
песенок,
J'avais
demandé
aux
auteurs
de
m'
faire
Я
попросил
авторов
написать
мне
Quelque
chose
de
plus
profond,
Что-то
более
глубокое,
D'
plus
humain
que
les
flonflons
Более
человечное,
чем
легкомысленные
песенки
De
Valentine
ou
d'ma
régulière,
О
Валентине
или
моей
постоянной
подружке.
Les
salauds!
en
fait
de
profond
et
d'humain
Боже
мой!
Вместо
чего-то
глубокого
и
человечного
Voilà
ce
qu'ils
m'ont
collé
comme
refrain
Вот
что
они
мне
подсунули
в
качестве
припева:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pearly Fred (francois Pruvost), Fred Freed (albert Willemetz), Andre Gregh
Attention! Feel free to leave feedback.