Maurice Chevalier - Les mirlitons - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maurice Chevalier - Les mirlitons




Les mirlitons
Дудочки
Un très grand journal du soir
Одна очень известная вечерняя газета,
Je l' nomme pas, c'est Paris Soir
Не буду называть, это «Paris Soir»,
Voulant nous rafraîchir la mémoire
Желая освежить нашу память,
Nous pose un tas d'questions
Задает нам кучу вопросов.
est mort Napoléon?
Где умер Наполеон?
Quel est l'inventeur des périssoires?
Кто изобрел перископы?
Puisque c'est à la mode, je m'en vais moi aussi
И раз уж это модно, я тоже хочу
Poser à mon tour la question que voici
Задать свой вопрос:
{Refrain:}
{Припев:}
Mais donc fabrique-t-on
Но где же делают
Les mirlitons, les mirlitons, les mirlitons
Дудочки, дудочки, дудочки,
Les mirlitons tonton tontaine
Дудочки, дядюшка Антуан?
Mais donc les fabrique-t-on
Но где же их делают,
Les mirlitons, les mirlitons, les mirlitons
Дудочки, дудочки, дудочки,
les fabrique-t-on? Ton ton
Где их делают? Антуан?
J'ai failli être bachelier
Я чуть не остался без диплома,
On m'a dit: M'sieur Chevalier
Мне сказали: «Господин Chevalier,
fabrique-t-on l'fromage de gruyère?
Где делают сыр грюйер?»
J'ai répondu plein d'aplomb
Я ответил с полной уверенностью:
On le fabrique à Bécon
«Его делают в Беконе».
Puisque l'on dit Bécon-Les-Gruyères
Ведь говорят же «Бекон-ле-Грюйер»!
L' professeur m'a dit vous êtes recalé
Профессор сказал: «Вы провалились».
Voulant m'venger, j'ai dit pour le coller
Желая отомстить, я сказал, чтобы подколоть его:
{Au Refrain}
{Припев}
Une fillette qui dans la mer
Одна девочка, которая в море
S'baignait avec son p'tit frère
Купалась со своим младшим братом
Dans le costume de l'innocence
В костюме невинности,
Vit avec stupéfaction,
С изумлением увидела,
Qu'entre elle et le p'tit garçon
Что между ней и мальчиком
Y avait une toute petite différence
Есть небольшая разница.
Ne s'expliquant pas ce petit changement
Не понимая этой маленькой перемены,
Elle sortit d'la mer en s'écriant Maman!
Она вышла из моря, крича: «Мама!»
{Au Refrain}
{Припев}
Je connais un vieux banquier
Я знаю одного старого банкира,
Qui vient de se marier
Который только что женился
Avec sa charmante secrétaire
На своей очаровательной секретарше.
Elle a trente ans de moins que lui
Она на тридцать лет моложе его,
Mais ces choses-là, aujourd'hui
Но такие вещи сегодня
N'ont vraiment rien d' extraordinaire
Вовсе не редкость.
L' soir des noces, comme il la pressait sur son cur,
В брачную ночь, когда он прижал ее к своему сердцу,
En baissant les yeux, elle dit avec candeur
Опустив глаза, она сказала с невинностью:
{Au Refrain}
{Припев}
Un mirliton, c'est gentil
Дудочка - это мило,
C'est ni trop grand ni trop petit
Она не слишком большая и не слишком маленькая,
C'est mignon mais c'est assez fragile
Она хорошенькая, но довольно хрупкая.
On l'serre avec précaution
Ее бережно хранят
Dans sa poche lorsque l'on
В кармане, когда идут
S'en va faire de la musique en ville
Играть музыку в городе.
Et quand on le sort pour jouer un p'tit air,
И когда ее достают, чтобы сыграть мелодию,
Toutes les dames vous disent, ravies par ce concert
Все дамы говорят, очарованные этим концертом:
{Au Refrain}
{Припев}
Malgré les interdictions
Несмотря на запреты
D'la Société Des Nations,
Лиги Наций,
Les musiques de l'Armée Allemande
Оркестры немецкой армии,
Ont été dotées, dit-on,
Говорят, были оснащены
De fifres et de mirlitons
Флейтами и дудочками.
les fait-on? je vous l'demande!
Где их делают? Спрашиваю я вас!
Il est temps vraiment que nous nous inquiétions,
Пора бы нам уже забеспокоиться
Et qu'à M'sieur Hitler, nous posions cette question
И задать господину Гитлеру этот вопрос:
{Au Refrain}
{Припев}
Pour changer un peu le ton
Чтобы немного изменить тон
Trop badin de mes chansons
Моих слишком легкомысленных песенок,
J'avais demandé aux auteurs de m' faire
Я попросил авторов написать мне
Quelque chose de plus profond,
Что-то более глубокое,
D' plus humain que les flonflons
Более человечное, чем легкомысленные песенки
De Valentine ou d'ma régulière,
О Валентине или моей постоянной подружке.
Les salauds! en fait de profond et d'humain
Боже мой! Вместо чего-то глубокого и человечного
Voilà ce qu'ils m'ont collé comme refrain
Вот что они мне подсунули в качестве припева:
{Au Refrain}
{Припев}





Writer(s): Pearly Fred (francois Pruvost), Fred Freed (albert Willemetz), Andre Gregh


Attention! Feel free to leave feedback.