Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris Sera Toujours Paris - Remastered 2017
Paris Wird Immer Paris Sein - Remastered 2017
Des
croisillons
à
nos
fenêtres
Sprossen
an
unseren
Fenstern
Passer
au
bleu
nos
devantures
Unsere
Ladenfronten
blau
anstreichen
Et
jusqu′aux
pneus
de
nos
voitures
Und
sogar
die
Reifen
unserer
Autos
Désentoiler
tous
nos
musées
Alle
Gemälde
aus
unseren
Museen
entfernen
Chambouler
les
Champs
Elysées
Die
Champs
Elysées
auf
den
Kopf
stellen
Emmailloter
de
terre
battue
Mit
gestampfter
Erde
umwickeln
Toutes
les
beautés
de
nos
statues
Alle
Schönheiten
unserer
Statuen
Voiler
le
soir
les
réverbères
Abends
die
Straßenlaternen
verschleiern
Plonger
dans
le
noir
la
ville
lumière
Die
Stadt
des
Lichts
in
Dunkelheit
tauchen
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
La
plus
belle
ville
du
monde
Die
schönste
Stadt
der
Welt
Malgré
l'obscurité
profonde
Trotz
der
tiefen
Dunkelheit
Son
éclat
ne
peut
être
assombri
Ihr
Glanz
kann
nicht
verdunkelt
werden
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
Plus
on
réduit
son
éclairage
Je
mehr
man
ihre
Beleuchtung
reduziert
Plus
on
voit
briller
son
courage
Desto
mehr
sieht
man
ihren
Mut
strahlen
Plus
on
voit
briller
son
esprit
Desto
mehr
sieht
man
ihren
Geist
strahlen
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
On
peut
la
nuit
jouer
d′la
sirène
Man
kann
nachts
die
Sirene
heulen
lassen
Nous
contraindre
à
faire
le
zouave
Uns
zwingen,
den
Hanswurst
zu
spielen
En
pyjama
dans
notre
cave
Im
Schlafanzug
in
unserem
Keller
On
aura
beau
par
des
ukases
Man
mag
noch
so
sehr
durch
Ukasse
Nous
couper
l'veau
et
même
le
jazz
Uns
das
Kalbfleisch
und
sogar
den
Jazz
verbieten
Nous
imposer
le
masque
à
gaz
Uns
die
Gasmaske
aufzwingen
Des
mots
croisés
à
quatre
cases
Kreuzworträtsel
mit
vier
Kästchen
Nous
obliger
dans
nos
demeures
Uns
in
unseren
Wohnungen
zwingen
A
nous
coucher
tous
à
onze
heures
Alle
um
elf
Uhr
schlafen
zu
gehen
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
La
plus
belle
ville
du
monde
Die
schönste
Stadt
der
Welt
Et
quand
les
restrictions
abondent
Und
wenn
die
Einschränkungen
überhandnehmen
Gentiment
il
en
prend
son
parti
Nimmt
es
(Paris)
sanftmütig
hin
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
On
a
beau
réduire
son
essence
Man
mag
sein
Benzin
rationieren
On
n'réduira
pas
sa
confiance
Man
wird
sein
Vertrauen
nicht
schmälern
Sa
bonne
humeur
et
son
esprit
Seine
gute
Laune
und
seinen
Geist
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
Les
robes
soient
beaucoup
plus
sobres
Die
Kleider
seien
viel
schlichter
Qu′il
y
ait
moins
d′fleurs
et
moins
d'aigrettes
Dass
es
weniger
Blumen
und
weniger
Reiherfedern
gibt
Que
les
couleurs
soient
plus
discrètes
Dass
die
Farben
dezenter
sind
Bien
qu′aux
galas
on
élimine
Auch
wenn
man
bei
Galas
eliminiert
Les
chinchillas
et
les
hermines
Die
Chinchillas
und
Hermeline
Que
les
bijoux
pleins
de
décence
Dass
der
Schmuck
voller
Anstand
Brillent
surtout
par
leur
absence
Vor
allem
durch
seine
Abwesenheit
glänzt
Que
la
beauté
soit
moins
voyante
Dass
die
Schönheit
weniger
auffällig
ist
Moins
effrontée
moins
provocante...
Weniger
frech,
weniger
provokant...
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
La
plus
belle
ville
du
monde
Die
schönste
Stadt
der
Welt
Même
quand
au
loin
le
canon
gronde
Selbst
wenn
in
der
Ferne
die
Kanone
donnert
Sa
tenue
est
encore
plus
jolie...
Ist
seine
Haltung
noch
schöner...
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
On
peut
limiter
ses
dépenses,
Man
kann
seine
Ausgaben
begrenzen,
Sa
distinction
son
élégance
Seine
Vornehmheit,
seine
Eleganz
N'en
ont
alors
que
plus
de
prix
Haben
dadurch
nur
noch
mehr
Wert
Paris
Sera
Toujours
Paris!
Paris
Wird
Immer
Paris
Sein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Casimir George Overfield, Albert Lucien Willemetz
Attention! Feel free to leave feedback.