Maurice Chevalier - Polka des Barbus - translation of the lyrics into German

Polka des Barbus - Maurice Chevaliertranslation in German




Polka des Barbus
Polka der Bärtigen
LA POLKA DES BARBUS
DIE POLKA DER BÄRTIGEN
Dans un gala plein de réminiscence
Bei einer Gala voller Erinnerungen
l'on fêtait l'époque 1900
Wo man die Epoche 1900 feierte
J'ai revu les frous-frous et les danses
Sah ich die Rüschen und die Tänze wieder
Et Paris au bon vieux temps
Und Paris zur guten alten Zeit
En admirant les modes féminines
Während ich die Damenmoden bewunderte
En reluquant les beaux dessous soyeux
Während ich die schöne seidene Unterwäsche beäugte
J'ai senti monter dans ma poitrine
Fühlte ich in meiner Brust aufsteigen
Un frisson d'orgueil joyeux
Einen Schauer fröhlichen Stolzes
Ni tenant plus, je me suis levé
Ich hielt es nicht mehr aus, ich stand auf
J'ai crié vive 1900!
Ich rief: Es lebe 1900!
D'ailleurs voici mon pedigree
Übrigens, hier ist mein Stammbaum
Mon grand-père un joli barbu
Mein Großvater, ein hübscher Bärtiger
Fit d'mon père un autre barbu
Machte meinen Vater zu einem weiteren Bärtigen
Et chacun traversa la vie
Und jeder ging durchs Leben
En frisant sa barbe chérie
Indem er seinen geliebten Bart zwirbelte
Comme j'étais le fils d'un barbu
Da ich der Sohn eines Bärtigen war
A mon tour je devins barbu
Wurde ich meinerseits bärtig
Et en attendant que mon fils soit barbu
Und während ich darauf warte, dass mein Sohn bärtig wird
Je frise ma barbe car je suis barbu
Zwirble ich meinen Bart, denn ich bin bärtig
Tra la la...
Tra la la...
Les spectateurs étaient pris de fou-rire
Die Zuschauer bekamen einen Lachanfall
Ils me prenaient pour un des comédiens
Sie hielten mich für einen der Schauspieler
Mais je suis resté dans ce délire
Aber ich blieb in diesem Rausch
Comme un académicien
Wie ein Akademiemitglied
A ce moment un garnement s'approche
In diesem Moment nähert sich ein Lausbub
Et vient tirer sur ma barbe en disant:
Und zieht an meinem Bart und sagt:
Ça suffit remets ça dans ta poche
Das reicht, steck das wieder in deine Tasche
Fais du swing c'est plus marrant
Mach Swing, das ist lustiger
D'un ai très digne en protestant j'ai répondu:
Mit sehr würdiger Miene antwortete ich protestierend:
Lâchez ma barbe ou je vous mets mon pied autre part
Lassen Sie meinen Bart los, oder ich trete Ihnen woanders hin
Mon grand-père un joli barbu
Mein Großvater, ein hübscher Bärtiger
Fit d'mon père un autre barbu
Machte meinen Vater zu einem weiteren Bärtigen
Et chacun traversa la vie
Und jeder ging durchs Leben
En frisant sa barbe chérie
Indem er seinen geliebten Bart zwirbelte
Comme j'étais le fils d'un barbu
Da ich der Sohn eines Bärtigen war
A mon tour je devins barbu
Wurde ich meinerseits bärtig
Et en attendant que mon fils soit barbu
Und während ich darauf warte, dass mein Sohn bärtig wird
Je frise ma barbe car je suis barbu
Zwirble ich meinen Bart, denn ich bin bärtig
Tra la la...
Tra la la...
Je suis parti la barbouse en bataille
Ich ging weg, den Bart zerzaust
Mais en mettant les pieds sur le trottoir
Aber als ich den Fuß auf den Bürgersteig setzte
Une fille me prit par la taille
Nahm mich ein Mädchen bei der Taille
Et me dit: chéri, bonsoir
Und sagte zu mir: Schätzchen, guten Abend
Elle ajouta: combien que tu me donnes
Sie fügte hinzu: Wie viel gibst du mir?
Je lui réponds: environ vingt cinq ans
Ich antworte ihr: Ungefähr fünfundzwanzig Jahre
Vingt cinq ans! Répond cette Madone
Fünfundzwanzig Jahre! Antwortet diese Madonna
Ça vaut dans les trois cents francs
Das ist um die dreihundert Francs wert
J'ai levé mon pébroque en lui disant: fuyez
Ich hob meinen Hut und sagte zu ihr: Verschwinden Sie
Avec une barbe comme ça c'est vous qui devez me payer!
Mit einem Bart wie diesem müssen Sie mich bezahlen!
Mon grand-père un joli barbu
Mein Großvater, ein hübscher Bärtiger
Fit d'mon père un autre barbu
Machte meinen Vater zu einem weiteren Bärtigen
Et chacun traversa la vie
Und jeder ging durchs Leben
En frisant sa barbe chérie
Indem er seinen geliebten Bart zwirbelte
Comme j'étais le fils d'un barbu
Da ich der Sohn eines Bärtigen war
A mon tour je devins barbu
Wurde ich meinerseits bärtig
Et en attendant que mon fils soit barbu
Und während ich darauf warte, dass mein Sohn bärtig wird
Je frise ma barbe car je suis barbu
Zwirble ich meinen Bart, denn ich bin bärtig
Tra la la...
Tra la la...





Writer(s): Betti Henri, Maurice Chevalier


Attention! Feel free to leave feedback.