Maurice Chevalier - Quand Le Bâtiment Va - translation of the lyrics into German

Quand Le Bâtiment Va - Maurice Chevaliertranslation in German




Quand Le Bâtiment Va
Wenn der Bau läuft
Une pierre sur une pierre
Ein Stein auf einem Stein
Ça fait pas grand chose
Das ist nicht viel
Une pierre sur deux pierres
Ein Stein auf zwei Steinen
Ça peut faire un p'tit banc
Das kann eine kleine Bank ergeben
Une pierre sur trois pierres
Ein Stein auf drei Steinen
Quand on les superpose
Wenn man sie übereinanderlegt
Ça fait l'début de tout un bâtiment
Das ist der Anfang eines ganzen Gebäudes
Oui vraiment
Ja, wirklich
Une bouteille de vin blanc
Eine Flasche Weißwein
Quelques sacs de ciment
Ein paar Säcke Zement
Pour faire marcher tout ça
Damit das alles läuft
Un bon coup d'huile de bras
Viel Muskelkraft
Eh! Les gars!
He! Jungs!
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
On entend chanter les villes et les campagnes
Man hört die Städte und das Land singen
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
Partout y a d'la joie quand le bâtiment va
Überall ist Freude, wenn der Bau läuft
Un p'tit morceau d'bois
Ein kleines Stück Holz
C'est une étagère
Das ist ein Regalbrett
Deux p'tits morceaux d'bois
Zwei kleine Stücke Holz
Ça peut faire un palier
Das kann ein Treppenabsatz sein
Trois p'tits morceaux d'bois
Drei kleine Stücke Holz
Pour peu qu'on sache y faire
Wenn man nur weiß, wie es geht
Nous voilà bons pour tout un escalier
Da haben wir schon eine ganze Treppe
Hop! Ca y est!
Hopp! Geschafft!
Un marteau, quelques clous, un rabot
Ein Hammer, ein paar Nägel, ein Hobel
Et surtout pour faire marcher tout ça
Und vor allem, damit das alles läuft
Beaucoup d'huile de bras
Viel Muskelkraft
Eh! Les gars!
He! Jungs!
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
On entend chanter les villes et les campagnes
Man hört die Städte und das Land singen
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
Partout y a d'la joie quand le bâtiment va
Überall ist Freude, wenn der Bau läuft
Eh! Les gars! Eh! Les gars!
He! Jungs! He! Jungs!
[Un p'tit coup d'pinceau
[Ein kleiner Pinselstrich
Ça n'vous fait qu'une touche
Das macht nur einen Tupfer
Deux p'tits coups d'pinceau
Zwei kleine Pinselstriche
Ça fait un Picasso
Das ergibt einen Picasso
Cinq mille coups d'pinceau
Fünftausend Pinselstriche
Ça fait une si belle couche
Das ergibt eine so schöne Schicht
Que la maison reluit de bas en haut
Dass das Haus von unten bis oben glänzt
Au boulot.
An die Arbeit.
Du blanc pour le plafond
Weiß für die Decke
Une échelle, une chanson
Eine Leiter, ein Lied
Pour faire marcher tout ça
Damit das alles läuft
Un bon coup d'huile de bras
Ein guter Schuss Muskelkraft
Eh! Les gars!]
He! Jungs!]
Une tuile sur une tuile
Ein Ziegel auf einem Ziegel
C'est vraiment peu de chose
Das ist wirklich wenig
Une tuile sur vingt tuiles
Ein Ziegel auf zwanzig Ziegeln
C'est le début d'un toit
Das ist der Anfang eines Daches
Mais quand sur ces tuiles
Aber wenn auf diesen Ziegeln
Un p'tit drapeau se pose
Eine kleine Fahne weht
On peut se dire qu'on s'ra bientôt chez soi
Kann man sich sagen, dass man bald zu Hause ist
Croyez-moi
Glaub mir
Après le gaz et l'eau
Nach Gas und Wasser
Une femme et un marmot
Eine Frau und ein Kind
Pour faire marcher tout ça
Damit das alles läuft
Faut encore d'l'huile de bras
Braucht es noch Muskelkraft
Eh! Les gars!
He! Jungs!
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
On entend chanter les villes et les campagnes
Man hört die Städte und das Land singen
Quand le bâtiment va, tout va, tout va
Wenn der Bau läuft, läuft alles, läuft alles
Partout y a d'la joie
Überall ist Freude
Partout y a d'la joie
Überall ist Freude
Partout y a d'la joie quand le bâtiment va
Überall ist Freude, wenn der Bau läuft





Writer(s): Gino Gomez (jack Ledru), Max Francois (max Raio), Mareuil Jacques (andre Xavier)


Attention! Feel free to leave feedback.