Maurice Chevalier - Un p'tit sourire, mam'zelle - translation of the lyrics into German




Un p'tit sourire, mam'zelle
Ein kleines Lächeln, Fräulein
Un petit sourire mam'zelle
Ein kleines Lächeln, Fräulein
Un petit soupir mam'zelle
Ein kleiner Seufzer, Fräulein
Ô vous avez mam'zelle de si beaux yeux
Oh, Sie haben, Fräulein, so schöne Augen
Je vous en prie monsieur
Ich bitte Sie, mein Herr
Allez vous-en monsieur
Gehen Sie weg, mein Herr
Je ne suis pas ce que vous croyez c'est pas sérieux.
Ich bin nicht das, was Sie glauben, das ist nicht ernst gemeint.
Vous fâchez pas mam'zelle
Ärgern Sie sich nicht, Fräulein
Que voulez vous mam'zelle
Was wünschen Sie, Fräulein
Mais quand on est si belle c'est contagieux!
Aber wenn man so schön ist, ist das ansteckend!
Et le bleu de vos prunelles me rendent amoureux amoureux
Und das Blau Ihrer Augen macht mich verliebt, verliebt
Un p'tit sourire mam'zelle!
Ein kleines Lächeln, Fräulein!
Sourire, c'est dire des choses qui sont roses
Lächeln heißt, Dinge zu sagen, die rosarot sind
Mais pourquoi courez-vous c'est insensé!
Aber warum laufen Sie weg, das ist doch unsinnig!
C'est bête un rêve qui s'achève
Es ist dumm, ein Traum, der endet
Dites simplement oui et souriez allons.
Sagen Sie einfach ja und lächeln Sie, los.
Un petit sourire mam'zelle,
Ein kleines Lächeln, Fräulein,
Un petit soupir mam'zelle,
Ein kleiner Seufzer, Fräulein,
Vous me troublez mam'zelle j'en fais l'aveu
Sie verwirren mich, Fräulein, ich gestehe es
Restons en la monsieur, on nous regarde monsieur,
Belassen wir es dabei, mein Herr, man sieht uns, mein Herr,
Vous êtes en train de me faire tort et c'est affreux
Sie schaden mir gerade, und das ist schrecklich
Quel mal y a t-il mam'zelle?
Was ist denn Schlimmes dabei, Fräulein?
À vous aimez mam'zelle, puisque vous êtes belle c'est prodigieux
Sie zu lieben, Fräulein, da Sie schön sind, das ist wunderbar
Ah ne soyez pas rebelle,
Ah, seien Sie nicht widerspenstig,
Je suis malheureux, un petit sourire mam'zelle
Ich bin unglücklich, ein kleines Lächeln, Fräulein
L'audace, m'agace,
Die Kühnheit ärgert mich,
Mais j'aime mieux quand même,
Aber ich mag es trotzdem lieber,
Vous parlez plutôt que vous voir souffrir!
dass Sie sprechen, als Sie leiden zu sehen!
L'invit' subite que dites vous me fites,
Ihre plötzliche Einladung, was sagen Sie,
Me fais croire à l'amour qui peut venir!
lässt mich an die Liebe glauben, die kommen kann!
Ah! Un petit sourire mam'zelle,
Ah! Ein kleines Lächeln, Fräulein,
Prenez mon bras mam'zelle,
Nehmen Sie meinen Arm, Fräulein,
Prenez les deux mam'zelle, ça sera bien mieux!
Nehmen Sie beide, Fräulein, das wird viel besser sein!
Mais qu'est ce que je fais monsieur,
Aber was tue ich da, mein Herr,
Je deviens folle monsieur,
Ich werde verrückt, mein Herr,
Je vous prend au sérieux et ce n'est pas sérieux!
Ich nehme Sie ernst, und das ist nicht ernst gemeint!
Vous vous trompez mam'zelle,
Sie irren sich, Fräulein,
Car je vous jure mam'zelle,
Denn ich schwöre Ihnen, Fräulein,
Que cupidon mam'zelle est pour nous deux!
Dass Amor, Fräulein, für uns beide ist!
Acceptez donc sur mon âme d'être ma
Akzeptieren Sie also, bei meiner Seele, meine
P'tite femme, on va s'aimer madame.
kleine Frau zu sein, wir werden uns lieben, gnädige Frau.
Car vous serez madame!
Denn Sie werden gnädige Frau sein!





Writer(s): MAURICE CHEVALIER, MARCEL DABADIE, CAMILLE SAUVAGE, FRED FREED


Attention! Feel free to leave feedback.