Maurice Chevalier - Ça c'est passé un dimanche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maurice Chevalier - Ça c'est passé un dimanche




Ça c'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Elle avait tout pour lui plaire
Она была всем, что мне нравится
Il avait tout pour lui plaire aussi
И я, похоже, тоже был ей по душе
Mais elle habitait à Bécon-Les-Bruyères
Но жила она в Бекон-ле-Брюйер
Et lui demeurait à Bercy
А я обитал в Берси
Il suffisait qu'le dieu de l'amour
Оставалось лишь, чтобы бог любви
Les fissent se rencontrer
Устроил им встречу
Cette rencontre eut lieu un beau jour
Эта встреча состоялась в прекрасный день
J'vais vous la raconter
Я вам её расскажу, мадемуазель
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье
Lui son nique poker à carreau
На мне рубашка в клетку
Il avait également des petits yeux rigolos
У меня были еще и смешные глазки
Et une langue qu'était pas dans sa manche
И язык, подвешенный, как надо
Si bien qu'il invita la jolie dactylo
Так что я пригласил прелестную машинистку
À s'cacher du soleil sous les branches
Спрятаться от солнца под ветвями
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
La demoiselle était sage
Девушка была скромной
Sur l'herbe, elle refusa de s'assoir
На траву садиться отказалась
Mais son cœur battait très fort sous son corsage
Но сердце её сильно билось под корсажем
Elle lui jura de le revoir
Она поклялась увидеться со мной снова
Elle le revit toute la belle saison
Мы виделись весь прекрасный сезон
Un merle m'a conté
Мне дрозд рассказал
On n'voyait qu'eux sous les troncs des ormes
Видели только их под вязами
Et même qu'elle a fauté
И даже, что она оступилась
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
Elle avait sa robe blanche
На ней было белое платье
Lui son nique poker à carreau
На мне рубашка в клетку
Mais au jeu de l'amour
Но в игре любви
Elle gagna bientôt un peu plus de rondeur dans les hanches
Она скоро выиграла немного больше округлости в бедрах
Puisque pour notre France
Ведь для нашей Франции
Il nous faut des marmots, lui dit-il "voyons
Нам нужны карапузы, сказал я ей: "Смотри-ка
C'est pas l'moment qu'tu flanches"
Сейчас не время давать слабину"
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
Pour que l'enfant ait un père
Чтобы у ребенка был отец
Le père étant un homme sensé
А отец, будучи человеком разумным
Ne trouva rien d'mieux que d'épouser la mère
Не нашел ничего лучше, чем жениться на матери
C'est rien mais fallait y penser
Пустяк, а приятно
Il n'y pensa que 15 ans plus tard
Он подумал об этом только 15 лет спустя
C'est pour cette raison-là
Именно поэтому
Le jour des noces, on vit leur moutard
В день свадьбы все видели их отпрыска
Qui dansait la java
Который танцевал джаву
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
C'est dans une baraque en planche
В дощатой хибаре
Qu'on baptise au printemps, Caboulo
Которую весной окрестили Кабуло
Et pendant qu'les copains, après les p'tits gâteaux
И пока друзья, после пирожных
Faisaient une belote en trois manches
Играли в белот в три партии
Afin d'revoir l'endroit de leur premier bécot
Чтобы вновь увидеть место их первого поцелуя
Ils s'enfuirent tous les deux sous les branches
Они убежали вдвоем под ветви
Tu m'aimes mon homme, je t'aime ma femme
Любишь меня, мой мужчина, люблю тебя, моя женщина
Ça s'est passé un dimanche
Это случилось в воскресенье
Un dimanche au bord de l'eau
В воскресенье на берегу реки
C'est tout
Вот и всё





Writer(s): VAN PARYS, BOYER


Attention! Feel free to leave feedback.