Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trovoa - Ao Vivo
Trovoa - Live
Minha
cabeça
trovoa
Mein
Kopf
donnert
Sob
meu
peito
te
trovo
Unter
meiner
Brust
dichte
ich
für
dich
E
me
ajoelho
Und
ich
knie
nieder
Destino
canções
pros
teus
olhos
vermelhos
Ich
widme
Lieder
deinen
roten
Augen
Flores
vermelhas,
vênus,
bônus
Rote
Blumen,
Venus,
Bonus
Tudo
o
que
me
for
possível
Alles,
was
mir
möglich
ist
(Mais
ou
menos)
(Mehr
oder
weniger)
Me
entrego,
ofereço
Ich
gebe
mich
hin,
biete
an
Reverencio
a
tua
beleza
Ich
verehre
deine
Schönheit
Física
também
Auch
die
körperliche
Mas
não
só
Aber
nicht
nur
Graças
a
Deus
você
existe
Gott
sei
Dank
existierst
du
Acho
que
eu
teria
um
troço
Ich
glaube,
ich
bekäme
einen
Anfall
Se
você
dissesse
que
não
tem
negócio
Wenn
du
sagtest,
dass
nichts
daraus
wird
Te
ergo
com
as
mãos
Ich
hebe
dich
mit
den
Händen
Sorrio
mal
Ich
lächle
schlecht
Mal
sorrio
Kaum
lächle
ich
Meus
olhos
fechados
te
acossam
Meine
geschlossenen
Augen
bedrängen
dich
Fora
de
órbita
Außerhalb
der
Umlaufbahn
Seja
meiga,
seja
objetiva
Sei
sanft,
sei
objektiv
Seja
faca
na
manteiga
Sei
ein
Messer
in
Butter
Pressinto
como
você
chega
Ich
ahne,
wie
du
ankommst
Vasculhando
a
minha
tralha
Meinen
Kram
durchwühlend
Bagunçando
a
minha
cabeça
Meinen
Kopf
durcheinanderbringend
Metralhando
na
quinquilharia
Den
Krimskrams
unter
Dauerfeuer
nehmend
Que
carrego
comigo
Den
ich
bei
mir
trage
(Clipes,
grampos,
tônicos):
(Büroklammern,
Haarklammern,
Stärkungsmittel):
Toda
a
dureza
incrível
do
meu
coração
Die
ganze
unglaubliche
Härte
meines
Herzens
Feita
em
pedaços...
In
Stücke
gerissen...
Minha
cabeça
trovoa
Mein
Kopf
donnert
Sob
teu
peito
eu
encontro
Unter
deiner
Brust
finde
ich
A
calmaria
e
o
silêncio
Die
Ruhe
und
die
Stille
No
portão
da
tua
casa
no
bairro
Am
Tor
deines
Hauses
im
Viertel
Famílias
assistem
tevê
Familien
sehen
fern
Às
8 da
noite
Um
8 Uhr
abends
Eu
fumo
um
marlboro
na
rua
como
todo
mundo
e
como
você
Ich
rauche
eine
Marlboro
auf
der
Straße
wie
jeder
und
wie
du
Eu
acho
que
sei...
Ich
glaube,
ich
weiß...
Eu
acho
que
sei...
Ich
glaube,
ich
weiß...
Vou
sossegado
e
assobio
Ich
gehe
ruhig
und
pfeife
E
é
porque
eu
confio
Und
das,
weil
ich
vertraue
Em
teu
carinho
Deiner
Zärtlichkeit
Mesmo
que
ele
venha
num
tapa
Auch
wenn
sie
als
Ohrfeige
kommt
E
caminho
a
pé
pelas
ruas
da
Lapa
Und
ich
gehe
zu
Fuß
durch
die
Straßen
von
Lapa
(Logo
cedo,
vapor...
acredita?)
(Früh
am
Morgen,
Dampf...
glaubst
du
das?)
A
fuligem
me
ofusca
Der
Ruß
blendet
mich
A
friagem
me
cutuca
Die
Kälte
stupst
mich
an
Nascer
do
sol
visto
da
Vila
Ipojuca
Sonnenaufgang
von
Vila
Ipojuca
aus
gesehen
O
aço
fino
da
navalha
me
faz
a
barba
Der
feine
Stahl
des
Rasiermessers
rasiert
mich
O
aço
frio
do
metrô
Der
kalte
Stahl
der
U-Bahn
O
halo
fino
da
tua
presença
Der
feine
Schein
deiner
Gegenwart
Sozinha
na
padoca
em
Santa
Cecília
Allein
in
der
Bäckerei
in
Santa
Cecília
No
meio
da
tarde
Mitten
am
Nachmittag
Soluça,
quer
dizer,
relembra
Schluchzt,
das
heißt,
erinnert
sich
Batucando
com
as
unhas
coloridas
Trommelt
mit
ihren
bunten
Nägeln
Na
borda
de
um
copo
de
cerveja
Auf
den
Rand
eines
Bierglases
Resmunga
quando
vê
Murrt,
als
sie
sieht
Que
ganha
chicletes
de
troco
Dass
sie
Kaugummis
als
Wechselgeld
bekommt
Lebrando
que
um
dia
eu
falei
Erinnere
mich,
dass
ich
eines
Tages
sagte
"Sabe,
você
tá
tão
chique
"Weißt
du,
du
bist
so
schick
Meio
freak,
anos
70
Ein
bisschen
freakig,
70er
Jahre
Fica
comigo
Bleib
bei
mir
Se
você
for
embora
eu
vou
virar
mendigo
Wenn
du
gehst,
werde
ich
zum
Bettler
Eu
não
sirvo
pra
nada
Ich
tauge
zu
nichts
Não
vou
ser
teu
amigo
Ich
werde
nicht
dein
Freund
sein
Fica
comigo..."
Bleib
bei
mir..."
Minha
cabeça
trovoa
Mein
Kopf
donnert
Sob
teu
manto
me
entrego
Unter
deinem
Mantel
gebe
ich
mich
hin
Ao
desafio
de
te
dar
um
beijo
Der
Herausforderung,
dir
einen
Kuss
zu
geben
Entender
o
teu
desejo
Dein
Verlangen
zu
verstehen
Me
atirar
pros
teus
peitos
Mich
auf
deine
Brüste
zu
stürzen
Meu
amor
é
imenso
Meine
Liebe
ist
unermesslich
Maior
do
que
penso
Größer
als
ich
denke
Espessa
nuvem
de
incenso
de
perfume
intenso
Dichte
Wolke
aus
Weihrauch
mit
intensivem
Duft
E
o
simples
ato
de
cheirar-te
Und
der
einfache
Akt,
dich
zu
riechen
Me
leva
a
Marte
Bringt
mich
zum
Mars
A
qualquer
parte
Zu
irgendeinem
Ort
A
parte
que
ativa
a
química
Zu
dem
Teil,
der
die
Chemie
aktiviert
Ignora
a
mímica
Ignoriere
die
Mimik
E
a
educação
física
Und
die
Leibesübungen
Só
se
abastece
de
mágica
Sie
speist
sich
nur
aus
Magie
Explode
uma
garrafa
térmica
Eine
Thermoskanne
explodiert
Por
sobre
as
mesas
de
fórmica
Über
den
Resopaltischen
De
um
salão
de
cerâmica
Eines
Keramiksaals
Onde
soem
os
cânticos
Wo
die
Gesänge
erklingen
Convicção
monogâmica
Monogame
Überzeugung
Deslocamento
atômico
Atomare
Verschiebung
Para
um
instante
único
Für
einen
einzigen
Augenblick
Em
que
o
poema
mais
lírico
In
dem
das
lyrischste
Gedicht
Se
mostre
a
coisa
mais
lógica
Sich
als
das
Logischste
erweist
E
se
abraçar
com
força
descomunal
Und
sich
umarmen
mit
ungeheurer
Kraft
Até
que
os
braços
queiram
arrebentar
Bis
die
Arme
zerreißen
wollen
Toda
a
defesa
que
hoje
possa
existir
Jede
Verteidigung,
die
heute
existieren
mag
E
por
acaso
queira
nos
afastar
Und
uns
zufällig
trennen
will
Esse
momento
tão
pequeno
e
gentil
Dieser
so
kleine
und
sanfte
Moment
E
a
beleza
que
ele
pode
abrigar
Und
die
Schönheit,
die
er
bergen
kann
Querida
nunca
mais
se
deixe
esquecer
Liebling,
lass
dich
nie
mehr
vergessen
Onde
nasce
e
mora
todo
o
amor
Wo
alle
Liebe
geboren
wird
und
wohnt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurício Pereira
Attention! Feel free to leave feedback.