Mauro Moraes - Abrindo Cancha - translation of the lyrics into German

Abrindo Cancha - Mauro Moraestranslation in German




Abrindo Cancha
Platz schaffen
Quando um chão batido campeiro
Wenn ein gestampfter Lehmboden vom Lande
Mete um pandeiro na charla
ein Tamburin in die Runde wirft,
A cordeona incha a garupa
schwillt das Akkordeon am Rücken an,
Despeona e vai pedrada
entfesselt sich und los geht's mit Wucht.
A guitarra arranca guanxuma
Die Gitarre reißt Guanxuma-Unkraut aus,
Donde se apruma a rodada
dort, wo die Runde sich aufstellt,
Deixando a alma maneada
lässt die Seele gefesselt zurück
Nas coplas de cincha atada
in Strophen, fest wie ein Sattelgurt.
Quando a gauchada se agarra
Wenn die Gaucho-Schar zupackt,
As garras sabem o ofício
kennen die Hände ihr Handwerk,
De aperta as bocona ao tranco
die großen Münder im Takt zu straffen
D'um rasguidão correntino
eines feurigen Rasguidão aus Corrientes.
Balconero me serve um liso
Barkeeper, servier mir einen Klaren,
Num compassão de fronteira
im Rhythmus des Grenzlandes,
Que eu trago as balda grongueira
denn ich bringe meine müden Schwächen mit,
Pra acolherá um cambicho
um ein Techtelmechtel zu begrüßen.
Bamo atropelando cambada
Auf geht's, wir überrennen die Meute,
Abrindo cancha em campanha
schaffen Platz im Feldzug,
Donde saímo dos cueros
wo wir aus unserer Haut fahren,
Com os perro toreando Pampa
mit Hunden, die die Pampa herausfordern.
E a la gandaia o gaiteiro
Und im Trubel der Gaiteiro (Akkordeonspieler),
Com a redomona nos braços
mit der wilden Stute (Akkordeon) in den Armen,
Reboleia o verso pra um pealo
schleudert den Vers für einen Pealo (Lassowurf auf die Beine),
Entre o violão e o cavalo
zwischen Gitarre und Pferd.
Gauchona toca essa naba
Gauchona, spiel dieses Ding auf,
Com as vaca no corredor
mit den Kühen im Korridor,
Dando bote em pingo dágua
zustoßend wie auf einen Wassertropfen (oder gutes Pferd),
Com o mate por fiador
mit dem Mate als Bürgen.
Bamo desdomando as ilhera
Auf, wir zähmen die Knopflöcher,
Donde cochila os botão
dort, wo die Knöpfe dösen,
Com os calavera no bico
mit den Calaveras (Spielkarten?) im Schnabel (oder zur Hand),
Hora botando envido
mal ein Envido setzen,
Hora cantando flor
mal eine Flor ansagen.
Bamo atropelando cambada
Auf geht's, wir überrennen die Meute,
Abrindo cancha em campanha
schaffen Platz im Feldzug,
Donde saímo dos cueros
wo wir aus unserer Haut fahren,
Com os perro toreando Pampa
mit Hunden, die die Pampa herausfordern.
E a la gandaia o gaiteiro
Und im Trubel der Gaiteiro,
Com a redomona nos braços
mit der wilden Stute in den Armen,
Reboleia o verso pra um pealo
schleudert den Vers für einen Pealo,
Entre o violão e o cavalo
zwischen Gitarre und Pferd.
Bamo atropelando cambada
Auf geht's, wir überrennen die Meute,
Abrindo cancha em campanha
schaffen Platz im Feldzug,
Donde saímo dos cueros
wo wir aus unserer Haut fahren,
Com os perro toreando Pampa
mit Hunden, die die Pampa herausfordern.
E a la gandaia o gaiteiro
Und im Trubel der Gaiteiro,
Com a redomona nos braços
mit der wilden Stute in den Armen,
Reboleia o verso pra um pealo
schleudert den Vers für einen Pealo,
Entre o violão e o cavalo
zwischen Gitarre und Pferd.






Attention! Feel free to leave feedback.