Mavi - 30 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mavi - 30




30
30
Bıraktığın şişeden elimi kestim
Я порезал руку о бутылку, что ты оставила.
Şarap gibi kanım sanadır
Кровь моя, как вино, тебе.
Alışmışım soldan sağa geçemedim
Я привык, не могу перейти с левой стороны на правую.
Yatağımda yanım sanadır
На моей кровати рядом ты.
Bıraktığın şişeden elimi kestim
Я порезал руку о бутылку, что ты оставила.
Şarap gibi kanım sanadır
Кровь моя, как вино, тебе.
Alışmışım soldan sağa geçemedim
Я привык, не могу перейти с левой стороны на правую.
Yatağımda yanım sanadır
На моей кровати рядом ты.
Vapurda Galata'yı seyre dalmam sanadır
То, что я, стоя на пароме, погружаюсь в созерцание Галаты, это для тебя.
Rüzgâra karşı, dağlara karşı duruşum sanadır
То, как я стою перед лицом ветра, перед лицом гор, для тебя.
Vapurda Galata'yı seyre dalmam sanadır
То, что я, стоя на пароме, погружаюсь в созерцание Галаты, это для тебя.
Rüzgâra karşı, dağlara karşı duruşum sanadır
То, как я стою перед лицом ветра, перед лицом гор, для тебя.
Şu burukluğum, durgunluğum, mutsuzluğum sanadır
Эта моя горечь, эта моя подавленность, эта моя печаль всё это для тебя.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.
Bıraktığın şişeden elimi kestim
Я порезал руку о бутылку, что ты оставила.
Şarap gibi kanım sanadır
Кровь моя, как вино, тебе.
Alışmışım soldan sağa geçemedim
Я привык, не могу перейти с левой стороны на правую.
Masamızda yerim sanadır
За нашим столом твоё место.
Bu akşam batan ayı seyre dalmam sanadır
То, что я этим вечером погружаюсь в созерцание заходящей луны, это для тебя.
Düşmana karşı, dostlara karşı duruşum sanadır
То, как я держусь перед врагом, перед друзьями, для тебя.
Bu akşam batan ayı seyre dalmam sanadır
То, что я этим вечером погружаюсь в созерцание заходящей луны, это для тебя.
Düşmana karşı, dostlara karşı susuşum sanadır
Моё молчание перед врагом, перед друзьями для тебя.
Şu burukluğum, durgunluğum, mutsuzluğum sanadır
Эта моя горечь, эта моя подавленность, эта моя печаль всё это для тебя.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.
Biliyorum artık, alışığım
Я знаю теперь, я привык.
Biliyorum acıdan ölünmüyor
Я знаю, что от боли не умирают.
Yine de bir ders çıkarmam lazım
И всё же мне нужно извлечь из этого урок.
30'una kolay gelinmiyor
До тридцати лет не так-то просто дожить.





Writer(s): Aysegul Turan


Attention! Feel free to leave feedback.