Max Gazzè - Il farmacista - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Max Gazzè - Il farmacista




Il farmacista
The Pharmacist
Si può fare
It can be done
Polvere d′amore, verde, due bustine
Powdered love, green tea, two bags
E non mi dici più che non ti va
And you won't say you don't want it anymore
Dimetisterone, poi Norgestrel in fiale
Dimethisterone, then Norgestrel in vials
Per chiuderci una notte in camera
To lock ourselves in a room for a night
Son tutte soluzioni al naturale
They're all natural solutions
Amore mio, vedrai che male non ti fa
My love, you'll see it won't hurt you
Te le ho create io, ma in nome della scienza
I created them, but in the name of science
Per quella tua tendenza alla rigidità
For that tendency of yours towards rigidity
Trifluoperazina, stramonio e pindololo
Trifluoperazine, stramonium and pindolol
E un pizzico di secobarbital
And a pinch of secobarbital
Somministra prima di un logorroico assolo
Administer before a long-winded solo
E via anche questa smania di parlar
And there goes that urge to talk
Non c'è neppure controindicazione
There are no contraindications
Amore mio, ti dirò come si starà
My love, I'll tell you how it will be
Senza il pesante tuo brusio
Without your heavy buzzing
Da conferenza che mi rompe l′anima
Like a conference that breaks my soul
Io ho la soluzione (Si può fare)
I have the solution (It can be done)
Per un tormento che attanaglia
For a torment that grips
Punto debole o magagna
A weak point or flaw
E qualsivoglia imperfezione
And any imperfection
Per tutto invento, stai tranquilla
For everything I invent, don't worry
Una biochimica pozione (Ma che cos'è?)
A biochemical potion (But what is it?)
È quel miracolo che non ho visto mai
It's that miracle I've never seen
In nessun'altra se non te dopo la cura
In anyone else but you after the cure
E stai sicura che stavolta è quella buona
And rest assured, this time it's the right one
E presto mi ringrazierai
And you'll thank me soon
Noci, zafferano, lavanda e passiflora
Walnuts, saffron, lavender and passionflower
Poi ci mettiamo anche del guaranà
Then we'll also add some guarana
Travasare piano l′essenza su verdura
Slowly pour the essence on vegetables
Contro lo shopping è una favola
Against shopping, it's a fable
E per i troppi tuoi salti d′umore
And for your too many mood swings
Fiori di Bach, e aggiungo vitamina E
Bach flowers, and I add vitamin E
Ma addizionando del trifoglio rosso
But adding red clover
Posso cancellarti anche lo stress
I can also erase your stress
Io ho la soluzione (Si può fare)
I have the solution (It can be done)
Per la pettegola che origlia
For the gossiping eavesdropper
Vanità, coda di paglia
Vanity, guilty conscience
E qualsivoglia imperfezione
And any imperfection
Per tutto invento, stai tranquilla
For everything I invent, don't worry
Una biochimica pozione (Ma che cos'è?)
A biochemical potion (But what is it?)
È quel miracolo che non ho visto mai
It's that miracle I've never seen
In nessun′altra se non te dopo la cura
In anyone else but you after the cure
E stai sicura che stavolta è quella buona
And rest assured, this time it's the right one
E presto mi ringrazierai
And you'll thank me soon
Ma adesso aspetta, cara, c'è un problema
But now wait, dear, there's a problem
Questa camicia m′incatena un po'
This shirt is chaining me up a bit
Me l′hanno stretta a forza sulla schiena
They forced it tight on my back
Non chiedermi perché, io che ne so?
Don't ask me why, what do I know?
(Ma che cos'è?)
(But what is it?)
È quel miracolo che non ho visto mai
It's that miracle I've never seen
In nessun'altra se non te dopo la cura
In anyone else but you after the cure
E stai sicura che stavolta è quella buona
And rest assured, this time it's the right one
E presto mi ringrazierai
And you'll thank me soon
Io ho la soluzione (Si può fare)
I have the solution (It can be done)
Per un tormento che attanaglia
For a torment that grips
Punto debole o magagna
A weak point or flaw
E qualsivoglia imperfezione
And any imperfection
Per tutto invento, stai tranquilla
For everything I invent, don't worry
Una biochimica pozione (Ma che cos′è?)
A biochemical potion (But what is it?)
È quel miracolo che non ho visto mai
It's that miracle I've never seen
In nessun′altra se non te dopo la cura
In anyone else but you after the cure
E stai sicura che stavolta è quella buona
And rest assured, this time it's the right one
E presto mi ringrazierai
And you'll thank me soon





Writer(s): Francesco De Benedittis, Massimiliano Gazze


Attention! Feel free to leave feedback.