Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lass mich nicht gehn
Не отпускай меня
Du
trägst
die
stunden
fort,
ohne
mich
zu
lieben
Ты
проводишь
часы,
не
любя
меня,
Du
nimmst
meine
gefühle,
ohne
zu
tauschen
Ты
принимаешь
мои
чувства,
ничего
не
давая
взамен.
Du
stürzt
mich
in
die
tiefe,
verlangst
von
mir
zu
fliegen
Ты
толкаешь
меня
в
пропасть,
требуя,
чтобы
я
летал.
Im
freien
fall
versuch
ich
dir
zu
lauschen
В
свободном
падении
я
пытаюсь
услышать
тебя.
Oh,
du
tarnst
deine
absicht
mit
blicken,
die
du
verschenkst
О,
ты
скрываешь
свой
умысел
взглядами,
которыми
одаряешь,
Du
machst
einen
strich
zwischen
"früher"
und
"jetzt"
Ты
проводишь
черту
между
"раньше"
и
"сейчас".
Du
ahnst
meinen
schmerz,
doch
fühlst
du
ihn
nicht
Ты
догадываешься
о
моей
боли,
но
не
чувствуешь
её.
Du
zerreißt
mir
mein
herz
und
nimmst
mir
mein
licht
Ты
разбиваешь
мне
сердце
и
крадешь
мой
свет.
Lass
mich
nicht
gehn,
lass
mich
nicht
gehn
Не
отпускай
меня,
не
отпускай
меня,
Wie
kannst
du
zu
sehn,
wie
ich
zugrunde
geh
Как
ты
можешь
смотреть,
как
я
погибаю?
Ich
kanns
nicht
verstehn
Я
не
могу
этого
понять.
Von
wasser
umschwemmt
sind
meine
augen
leer
Мои
глаза
пусты,
омыты
слезами.
Ich
habe
angst
zu
schwimmen
im
tiefblauen
meer
Мне
страшно
плыть
в
глубоком
синем
море.
In
welche
richtung
ich
mich
wende,
das
land
dreht
sich
weg
В
какую
бы
сторону
я
ни
поворачивался,
земля
уходит
из-под
ног.
Zu
schwach
sind
meine
hände,
es
hat
keinen
zweck
Мои
руки
слишком
слабы,
всё
бесполезно.
Ich
muss
loslassen,
sinken,
akzeptieren
zu
gehn
Я
должен
отпустить,
утонуть,
смириться
с
уходом.
Auf
diese
art
zu
leiden
können
zu
viel
gut
verstehn
Слишком
хорошо
я
умею
страдать
вот
так.
Ich
kann
nicht,
mein
baby,
muss
kämpfen
und
schrein
Я
не
могу,
любимая,
я
должен
бороться
и
кричать.
Du
wolltest
immer
in
meiner
nähe
sein
Ты
всегда
хотела
быть
рядом.
Lass
mich
nicht
gehn,
lass
mich
nicht
gehn
Не
отпускай
меня,
не
отпускай
меня,
Wie
kannst
du
zu
sehn,
wie
ich
zugrunde
geh
Как
ты
можешь
смотреть,
как
я
погибаю?
Ich
kanns
nicht
verstehn
Я
не
могу
этого
понять.
In
deinem
leben
geh
ich
unter
bevor
du
mich
erreichst
В
твоей
жизни
я
тону
до
того,
как
ты
успеешь
меня
спасти.
Es
umhüllt
mich
ein
nebel,
es
entweicht
mir
mein
geist
Туман
окутывает
меня,
мой
разум
улетучивается.
Meine
kraft
reicht
nicht
aus,
mein
wille
ist
zu
schwach
У
меня
не
хватает
сил,
моя
воля
слишком
слаба.
Fü
die
schwere
deiner
leere,
für
deine
pracht
Для
тяжести
твоей
пустоты,
для
твоего
величия.
Nur
ein
funke
hoffnung,
baby,
macht
mich
zu
einem
unsterblichen
mann
Лишь
искра
надежды,
любимая,
делает
меня
бессмертным.
Doch
einen
einsame
sonne
bietet
keine
umlaufbahn
Но
одинокое
солнце
не
предлагает
орбиты.
Ich
kann
nicht,
mein
baby,
ich
komm
nicht
an
dich
ran
Я
не
могу,
любимая,
я
не
могу
до
тебя
добраться.
Du
bist
eine
einsame
sonne,
bietest
mir
nichts
an
Ты
- одинокое
солнце,
ты
мне
ничего
не
предлагаешь.
Lass
mich
nicht
gehn,
lass
mich
nicht
gehn
Не
отпускай
меня,
не
отпускай
меня,
Wie
kannst
du
zu
sehn,
wie
ich
zugrunde
geh
Как
ты
можешь
смотреть,
как
я
погибаю?
Ich
kanns
nicht
verstehn
Я
не
могу
этого
понять.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefan Raab, Max Mutzke, Juere Schmidthauser
Attention! Feel free to leave feedback.