Max Mutzke - What a Fool believes - translation of the lyrics into Russian

What a Fool believes - Max Mutzketranslation in Russian




What a Fool believes
Чему верит глупец
He came from somewhere back in her long ago
Он появился откуда-то из ее далекого прошлого,
The sentimental fool don't see
Сентиментальный глупец не видит,
Tryin' hard to recreate
Как старается воссоздать
What had yet to be created once in her life
То, чего еще не было в ее жизни.
She musters a smile for his nostalgic tale
Она выдавливает улыбку, слушая его ностальгический рассказ,
Never coming near what he wanted to say
Никогда не подходя к тому, что он хотел сказать,
Only to realize it never really was
Только чтобы понять, что этого никогда не было на самом деле.
She had a place in his life
У нее было свое место в его жизни,
He never made her think twice
Он никогда не заставлял ее сомневаться,
As he rises to her apology
Пока он принимает ее извинения,
Anybody else would surely know
Любой другой бы понял,
He's watching her go
Что она уходит от него.
But what a fool believes he sees
Но чему верит глупец, то он и видит,
No wise man has the power to reason away
Никакой мудрец не в силах развеять
What seems to be
То, что кажется
Is always better than nothing
Всегда лучше, чем ничего,
And nothing at all.
И совсем ничего.
Keeps sending him somewhere back in her long ago
Это снова отправляет его в ее далекое прошлое,
Where he can still believe there's a place in her life
Где он все еще может верить, что у него есть место в ее жизни,
Someday, somewhere, she will return
Когда-нибудь, где-нибудь, она вернется.
She had a place in his life
У нее было свое место в его жизни,
He never made her think twice
Он никогда не заставлял ее сомневаться,
As he rises to her apology
Пока он принимает ее извинения,
Anybody else would surely know
Любой другой бы понял,
He's watching her go
Что она уходит от него.
But what a fool believes he sees
Но чему верит глупец, то он и видит,
No wise man has the power to reason away
Никакой мудрец не в силах развеять
What seems (if love can come and love can go...) to be
То, что кажется (если любовь может прийти и уйти...),
(...Then why can't love return once more?)
(...то почему она не может вернуться вновь?)
Is always better than nothing
Всегда лучше, чем ничего,
(Who's got the power?)
кого есть эта сила?)
And nothing at all (oh now)
И совсем ничего (о, теперь),
What a fool believes (I believe she's never gone away, hey...) he sees
Чему верит глупец верю, что она никуда не уходила, эй...), то он и видит,
No wise man has the power (to reason away) to reason away
Никакой мудрец не в силах (развеять) развеять
What seems (oh if love can come, and love can go) to be
То, что кажется (о, если любовь может прийти и уйти),
(Oh now now)
(О, теперь, теперь)
Always better than nothing (better than nothing)
Всегда лучше, чем ничего (лучше, чем ничего),
And nothing at all
И совсем ничего.





Writer(s): Michael H. Mcdonald, Kenneth Clark Loggins


Attention! Feel free to leave feedback.