Lyrics and translation Max Mutzke - Sommerregen
Keinen
Augenblick,
den
ich
bereu',
Not
a
single
moment
I
regret,
Das
Gewitter
ist
weg
und
war
wichtig
für
jeden,
The
storm
has
passed,
and
it
was
crucial
for
everyone,
Die
Luft
ist
noch
feucht,
es
riecht
noch
nach
Regen.
The
air
is
still
damp,
it
still
smells
like
rain.
Ich
hab'
Angst
gehabt,
als
es
über
mich
hereinbrach,
I
was
scared
when
it
broke
over
me,
Mich
gefragt,
'Ist
das
heute
wirklich
dein
Tag?',
Asked
myself,
'Is
this
really
your
day?',
Nicht
gewagt,
mich
den
Wolken
zu
stellen,
Didn't
dare
to
face
the
clouds,
Hielt
mich
fest
an
Momenten,
um
mich
noch
zu
erhellen,
Held
on
to
moments
to
brighten
myself,
Doch
ich
war
zu
verschwommen
in
alle
dem,
But
I
was
too
blurred
in
all
of
that,
Die
Sicherheiten
so
angenehm,
The
securities
so
comfortable,
Da
wurd'
mein
Leben
leider
zu
bequem
There
my
life
became
unfortunately
too
convenient
Und
überraschend,
wie'n
Schaltjahr
war
Zahltag,
And
surprisingly,
like
a
leap
year,
payday
came,
Alle
hatten's
kommen
sehn',
ich
stellte
mich
dumm,
Everyone
saw
it
coming,
I
played
dumb,
Hatte
Angst
zu
versagen
und
das
machte
mich
stumm,
Was
afraid
to
fail
and
that
made
me
silent,
Jedoch
mich
nicht
zu
verschonen
war
richtig,
However,
not
sparing
myself
was
right,
Denn
die
Lektionen
des
Lebens
war'n
wichtig.
Because
the
lessons
of
life
were
important.
Es
ist
klar
- Der
Regen
wäscht
auf
jeden
Fall
It's
clear
- The
rain
washes
away
in
any
case
Weg
was
war
- Und
es
erscheint
mir
überall
What
was
- And
it
appears
to
me
everywhere
Schenkt
er
auch
neues
Leben,
'ne
neue
Chance
für
jeden.
It
also
gives
new
life,
a
new
chance
for
everyone.
Wenn
Sonnenlicht
durch
Wolken
bricht,
wie
nach
'nem
Sommerregen.
When
sunlight
breaks
through
clouds,
like
after
a
summer
rain.
Der
Sonnenschein,
der
uns
beiden
gefiel,
The
sunshine
that
we
both
liked,
Brachte
alleine
noch
keinen
ans
Ziel,
Alone
didn't
bring
anyone
to
the
goal,
Wir
gingen
zu
zweit,
um
uns
zu
begleiten,
We
walked
together
to
accompany
each
other,
Mieden
den
Streit,
suchten
nur
gute
Zeiten,
Avoided
arguments,
only
looked
for
good
times,
Doch
die
Spannung
bleibt,
statt
zusammen
zu
schweigen,
But
the
tension
remains,
instead
of
being
silent
together,
Bedrückende
Stille
zwischen
uns
beiden,
Oppressive
silence
between
the
two
of
us,
Ab
wann
ist's
zu
spät,
um
sich
zu
begegnen
When
is
it
too
late
to
meet
Und
mein
Lebensweg,
Baby,
sehnt
sich
nach
Regen,
And
my
life
path,
baby,
longs
for
rain,
Doch
wir
mieden
Sturm,
blieben
daheim,
But
we
avoided
storms,
stayed
at
home,
Wir
alle
bau'n
diesen
Turm,
schließen
uns
ein,
We
all
build
this
tower,
shut
ourselves
in,
Um
sicher
zu
geh'n
bleibt
jeder
allein
To
walk
safely
everyone
remains
alone
Und
mit
Sicherheit
geh'n
wir
genau
daran
ein,
And
we're
certainly
falling
for
it,
Komm'
wir
lehnen
uns
wieder
gegen
den
Wind,
Come
on,
let's
lean
against
the
wind
again,
Und
wir
erleben
im
Regen,
wessen
Wege
es
sind,
And
we
experience
in
the
rain
whose
paths
they
are,
Wenn
wir
Schicksalsergeben
uns
im
Tal
begegnen,
When
we
meet
by
fate
in
the
valley,
Um
Tränen
zu
zählen
im
Rinnsal
des
Lebens.
To
count
tears
in
the
rivulet
of
life.
Nach
Wegen
gesucht
und
nicht
gleich
gefunden,
Searched
for
ways
and
didn't
find
them
right
away,
Den
Regen
verflucht
und
doch
nie
überwunden,
Cursed
the
rain
and
yet
never
overcome
it,
Statt
durch
Nebel
zu
geh'n,
auf
das,
was
auf
uns
zukommt,
Instead
of
walking
through
fog,
towards
what's
coming,
Ham'
viele
nur
einfach
Angst
vor
der
Zukunft,
Many
are
simply
afraid
of
the
future,
Die
Träume,
sie
enden
und
scheinen
gescheitert,
The
dreams,
they
end
and
seem
to
have
failed,
In
Räumen,
an
Wänden,
hier
geht
es
nicht
weiter,
In
rooms,
on
walls,
there's
no
way
forward,
Denn
wie
alles
da
draußen
erblüht
unser
Leben
Because
like
everything
outside,
our
life
blooms
Auch
nur
durch
den
Wechsel
von
Sonne
und
Regen.
Only
through
the
change
of
sun
and
rain.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rusbeh Nagash, Michael B Schmidt, Andreas Rieke, Michael Dj Beck, Thomas Duerr (de 1), Calogero Scrimali
Attention! Feel free to leave feedback.