Max Pezzali - I Filosofi - translation of the lyrics into German

I Filosofi - Max Pezzalitranslation in German




I Filosofi
Die Philosophen
Non mi è mai piaciuto stare in spiaggia
Ich mochte es nie, am Strand zu sein,
A guardare il mare chissà perché
auf das Meer zu schauen, wer weiß warum.
Mi sembrava di sprecare il tempo
Es schien mir Zeitverschwendung zu sein,
Una stupidaggine inutile,
eine unnütze Dummheit.
E invece
Und stattdessen
Adesso sono qui tranquill,
bin ich jetzt hier, ganz ruhig,
Guardandomi il tramonto a mollo,
betrachte den Sonnenuntergang, im Wasser liegend,
Ad osservare il sole
beobachte die Sonne,
Sorridere...
wie sie lächelt...
Qui l'inverno è così lontano
Hier ist der Winter so weit weg,
Non sembra neanche che tornerà
es scheint nicht einmal, dass er zurückkehren wird.
Gli abiti pesanti, il freddo, il senso di oppressioni della città
Die schwere Kleidung, die Kälte, das Gefühl der Beklemmung der Stadt.
E invece
Und stattdessen
Adesso sono qui tranquillo,
bin ich jetzt hier, ganz ruhig,
Seduto in acqua fino al collo,
bis zum Hals im Wasser sitzend,
Ad osservare il mare
beobachte das Meer,
Sorridere...
wie es lächelt...
E le storie sulle onde
Und die Geschichten auf den Wellen
Dei Filosofi del Surf
der Surf-Philosophen,
Aspettando quella grande
wartend auf die Große
Sulla tavola
auf dem Brett,
Sulla tavola...
auf dem Brett...
E lo sguardo all'orizzonte
Und der Blick zum Horizont
Dei Filosofi del Surf
der Surf-Philosophen,
In attesa delle onde
in Erwartung der Wellen
Sulla tavola
auf dem Brett,
Sulla tavola...
auf dem Brett...
E chissà se vale la pena di passare
Und wer weiß, ob es sich lohnt,
La vita a correre
das Leben rennend zu verbringen,
O se invece la migliore mossa non sia
oder ob nicht stattdessen der beste Zug ist,
Di starmene immobile
regungslos zu bleiben.
E tanto
Und sowieso,
Se l'onda arriva arriva e basta
wenn die Welle kommt, kommt sie einfach.
Non serve perderci la testa
Es ist nicht nötig, darüber den Kopf zu verlieren.
E allora tanto vale
Und dann kann man genauso gut
Sorridere...
lächeln...
E' finita la mia birra mi sa
Mein Bier ist alle, glaube ich.
Che il chiosco fra poco chiuderà
Der Kiosk wird wohl bald schließen.
Perché il sole si è tuffato in mare
Weil die Sonne ins Meer getaucht ist,
Devo tornare alla civiltà
muss ich zur Zivilisation zurückkehren.
E intanto
Und währenddessen
Mi fermo a respirare il vento
halte ich an, um den Wind zu atmen,
Con i colori del tramonto
mit den Farben des Sonnenuntergangs,
E l'universo sembra
und das Universum scheint
Sorridere...
zu lächeln...
E le storie sulle onde
Und die Geschichten auf den Wellen
Dei Filosofi del Surf
der Surf-Philosophen,
Aspettando quella grande
wartend auf die Große
Sulla tavola
auf dem Brett,
Sulla tavola...
auf dem Brett...
E lo sguardo all'orizzonte
Und der Blick zum Horizont
Dei Filosofi del Surf
der Surf-Philosophen,
In attesa delle onde
in Erwartung der Wellen
Sulla tavola
auf dem Brett,
Sulla tavola...
auf dem Brett...





Writer(s): Max Pezzali


Attention! Feel free to leave feedback.