Max Tundra - Labial - translation of the lyrics into German

Labial - Max Tundratranslation in German




Labial
Labial
With astounding grace
Mit atemberaubender Anmut
I'll forget your face
Vergesse ich dein Gesicht
Accidental she, hasn't noticed me
Zufällige Sie, bemerkt mich nicht
We will never be
Wir werden niemals sein
I'd like to be as articulate as Mr. L
Ich möchte so wortgewandt sein wie Herr L
Writing songs about Barbara of Seville
Der Lieder über Barbara von Sevilla schrieb
Such a wonderful way with a pen
Eine so wunderbare Art mit dem Stift
When he's feeling unwell
Wenn er sich unwohl fühlt
I only sing about things that happen to me
Ich singe nur von Dingen, die mir geschehen
I never learnt how to fill my songs with allegory
Ich lernte nie, Lieder mit Allegorie zu füllen
While my peers paid attention in English, I thought about how
Während Gleichaltrige in Englisch aufpassten, dachte ich daran
I could undress the girl who appeared in my life with a pow
Wie ich das Mädchen entkleiden könnte, das mit Paukenschlag erschien
Never mind that she slipped from my hand because look at me now
Egal, dass sie mir entglitt, schau mich nun an
Stir that dish with a spoon I found on the street
Rühre den Topf mit dem Löffel von der Straß'
Every boy needs a meal that's protein replete
Jeder Junge braucht eiweißreiche Kost
Sometimes I would faint in the days when I didn't eat meat
Manchmal kollabierte ich, als ich kein Fleisch
We soon lost count of the meals we had at your place
Wir zählten bald nicht mehr die Mahlzeiten bei dir
I stand and wash but the food won't come off my face
Ich wasche mich, doch Essen haftet mir
A pan of plain soup and a piece of stale bread in the bowl
Ein Topf einfache Suppe, hartes Brot in der Schüssel
A rusty meringue and a slice of a pig on a roll
Rostiger Baiser, Schweinescheibe im Brötchen
Oh, the things we could eat if a casserole dish had a soul
Ach, was wir äßen, hätt' die Auflaufform Seele
He fled this town for a quiet house by the sea
Er floh aus der Stadt ans stille Meerhaus
A lesser risk of a chance encounter with me
Geringeres Risiko, mir zufällig zu begegnen
Does he realize that I relocated in January?
Weiß er, dass ich im Januar fortzog?
A curving glance from a man on Charing Cross Road
Ein kurzer Blick von Mann an der Charing Cross Road
A signal that I will have to write my own code
Ein Signal, dass ich eigenen Code schreiben muss
Long ago, when I used to be friends with a boy I betrayed
Einst, als ich mit einem Jungen befreundet, den ich verriet
I was evil, how dare I end up with the one that he craved
Böse war ich, wagte, mit der zu enden, die er begehrte
But it turned out alright 'cause she's been by my side for an age
Doch es wurde gut, denn sie ist seit Äonen an meiner Seite





Writer(s): Ben Jacobs


Attention! Feel free to leave feedback.