Max e Luan - Exageradamente Complicado (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German




Exageradamente Complicado (Ao Vivo)
Übertrieben kompliziert (Live)
Exageradamente complicado eu sou
Übertrieben kompliziert bin ich
Não se envolve, não
Lass dich nicht darauf ein, nein
É que eu tenho fama de coração frio
Es ist so, ich bin bekannt dafür, ein kaltes Herz zu haben
O cara mais desapegado do Brasil
Der distanzierteste Kerl Brasiliens
Não te mereço, não
Ich verdiene dich nicht, nein
Não sorria assim
Lächle nicht so
Com a cara de quem tem a solução
Als hättest du die Lösung
Vai que 'cê ganha o meu coração
Was, wenn du mein Herz gewinnst?
Como é que vai ficar a minha reputação?
Was wird dann aus meinem Ruf?
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Não sorria assim
Lächle nicht so
Com a cara de quem tem a solução
Als hättest du die Lösung
Vai que 'cê ganha o meu coração
Was, wenn du mein Herz gewinnst?
Como é que vai ficar a minha reputação?
Was wird dann aus meinem Ruf?
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô, é assim que eu 'tô
So geht's mir, so geht's mir
Sabe quando o atacante pendura a chuteira?
Weißt du, wenn der Stürmer die Fußballschuhe an den Nagel hängt?
Quando o solteiro não sai sexta-feira?
Wenn der Single freitags nicht ausgeht?
Quando os amigos descobrem que mais um guerreiro se aposentou?
Wenn die Freunde entdecken, dass sich ein weiterer Krieger zur Ruhe gesetzt hat?
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu tô, é assim que eu
So geht's mir, so geht's mir
É assim que eu 'tô e 'tô gostando tanto, amor
So geht's mir und es gefällt mir so sehr, Liebling
É assim que eu 'tô
So geht's mir





Writer(s): Daniel Caon, Juan Marcus, Junior Gomes, Vinicius Poeta


Attention! Feel free to leave feedback.