Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Exageradamente Complicado (Ao Vivo)
Übertrieben kompliziert (Live)
Exageradamente
complicado
eu
sou
Übertrieben
kompliziert
bin
ich
Não
se
envolve,
não
Lass
dich
nicht
darauf
ein,
nein
É
que
eu
tenho
fama
de
coração
frio
Es
ist
so,
ich
bin
bekannt
dafür,
ein
kaltes
Herz
zu
haben
O
cara
mais
desapegado
do
Brasil
Der
distanzierteste
Kerl
Brasiliens
Não
te
mereço,
não
Ich
verdiene
dich
nicht,
nein
Não
sorria
assim
Lächle
nicht
so
Com
a
cara
de
quem
tem
a
solução
Als
hättest
du
die
Lösung
Vai
que
'cê
ganha
o
meu
coração
Was,
wenn
du
mein
Herz
gewinnst?
Como
é
que
vai
ficar
a
minha
reputação?
Was
wird
dann
aus
meinem
Ruf?
Sabe
quando
o
atacante
pendura
a
chuteira?
Weißt
du,
wenn
der
Stürmer
die
Fußballschuhe
an
den
Nagel
hängt?
Quando
o
solteiro
não
sai
sexta-feira?
Wenn
der
Single
freitags
nicht
ausgeht?
Quando
os
amigos
descobrem
que
mais
um
guerreiro
se
aposentou?
Wenn
die
Freunde
entdecken,
dass
sich
ein
weiterer
Krieger
zur
Ruhe
gesetzt
hat?
É
assim
que
eu
'tô,
é
assim
que
eu
'tô
So
geht's
mir,
so
geht's
mir
Sabe
quando
o
atacante
pendura
a
chuteira?
Weißt
du,
wenn
der
Stürmer
die
Fußballschuhe
an
den
Nagel
hängt?
Quando
o
solteiro
não
sai
sexta-feira?
Wenn
der
Single
freitags
nicht
ausgeht?
Quando
os
amigos
descobrem
que
mais
um
guerreiro
se
aposentou?
Wenn
die
Freunde
entdecken,
dass
sich
ein
weiterer
Krieger
zur
Ruhe
gesetzt
hat?
É
assim
que
eu
'tô
e
'tô
gostando
tanto,
amor
So
geht's
mir
und
es
gefällt
mir
so
sehr,
Liebling
É
assim
que
eu
'tô,
é
assim
que
eu
'tô
So
geht's
mir,
so
geht's
mir
Não
sorria
assim
Lächle
nicht
so
Com
a
cara
de
quem
tem
a
solução
Als
hättest
du
die
Lösung
Vai
que
'cê
ganha
o
meu
coração
Was,
wenn
du
mein
Herz
gewinnst?
Como
é
que
vai
ficar
a
minha
reputação?
Was
wird
dann
aus
meinem
Ruf?
Sabe
quando
o
atacante
pendura
a
chuteira?
Weißt
du,
wenn
der
Stürmer
die
Fußballschuhe
an
den
Nagel
hängt?
Quando
o
solteiro
não
sai
sexta-feira?
Wenn
der
Single
freitags
nicht
ausgeht?
Quando
os
amigos
descobrem
que
mais
um
guerreiro
se
aposentou?
Wenn
die
Freunde
entdecken,
dass
sich
ein
weiterer
Krieger
zur
Ruhe
gesetzt
hat?
É
assim
que
eu
'tô,
é
assim
que
eu
'tô
So
geht's
mir,
so
geht's
mir
Sabe
quando
o
atacante
pendura
a
chuteira?
Weißt
du,
wenn
der
Stürmer
die
Fußballschuhe
an
den
Nagel
hängt?
Quando
o
solteiro
não
sai
sexta-feira?
Wenn
der
Single
freitags
nicht
ausgeht?
Quando
os
amigos
descobrem
que
mais
um
guerreiro
se
aposentou?
Wenn
die
Freunde
entdecken,
dass
sich
ein
weiterer
Krieger
zur
Ruhe
gesetzt
hat?
É
assim
que
eu
'tô
e
'tô
gostando
tanto,
amor
So
geht's
mir
und
es
gefällt
mir
so
sehr,
Liebling
É
assim
que
eu
tô,
é
assim
que
eu
tô
So
geht's
mir,
so
geht's
mir
É
assim
que
eu
'tô
e
'tô
gostando
tanto,
amor
So
geht's
mir
und
es
gefällt
mir
so
sehr,
Liebling
É
assim
que
eu
'tô
So
geht's
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Caon, Juan Marcus, Junior Gomes, Vinicius Poeta
Attention! Feel free to leave feedback.