Max e Luan - Leva Eu (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Leva Eu (Ao Vivo) - Max e Luantranslation in German




Leva Eu (Ao Vivo)
Nimm Mich Mit (Live)
Que tal a gente se encontrar de novo?
Wie wär's, wenn wir uns wieder treffen?
Pra lembrar das coisas do passado
Um uns an die alten Zeiten zu erinnern
Mas nada de beijo, tá?
Aber nichts mit Küssen, okay?
Fica claro isso, tá?
Das muss klar sein, ja?
Então, deixa aquele olhar em casa
Also, lass diesen Blick zu Hause
Do lado do sorriso que eu mais gosto
Neben dem Lächeln, das ich am meisten mag
Não traz ele contigo, né?
Bring sie nicht mit, ja?
Que eu não consigo, né?
Denn dann schaffe ich es nicht, ne?
E me entrego sem nem perceber
Und ich gebe mich hin, ohne es zu merken
Quando 'tô beijando você
Und ehe man sich versieht, küsse ich dich
Igual como era antes
Genau wie früher
É que o sorriso me desarma, amor
Es ist nur, dass das Lächeln mich entwaffnet, Schatz
Seu olhar deixa minha fraqueza
Dein Blick lässt meine Schwäche
Estampada na cara
Mir ins Gesicht geschrieben stehen
E se você trouxer os dois, amor
Und wenn du beides mitbringst, Schatz
Leva eu e a minha vontade
Dann nimm mich und meinen Willen
De volta pra casa
Mit zurück nach Hause
É que o sorriso me desarma, amor
Es ist nur, dass das Lächeln mich entwaffnet, Schatz
Seu olhar deixa minha fraqueza
Dein Blick lässt meine Schwäche
Estampada na cara
Mir ins Gesicht geschrieben stehen
E se você trouxer os dois, amor
Und wenn du beides mitbringst, Schatz
Leva eu e a minha vontade
Dann nimm mich und meinen Willen
De volta pra casa
Mit zurück nach Hause
Que tal a gente se encontrar de novo?
Wie wär's, wenn wir uns wieder treffen?
Pra lembrar das coisas do passado
Um uns an die alten Zeiten zu erinnern
Mas nada de beijo, tá?
Aber nichts mit Küssen, okay?
Fica claro isso, tá?
Das muss klar sein, ja?
Então, deixa aquele olhar em casa
Also, lass diesen Blick zu Hause
Do lado do sorriso que eu mais gosto
Neben dem Lächeln, das ich am meisten mag
Não traz ele contigo, né?
Bring sie nicht mit, ja?
Que eu não consigo, né?
Denn dann schaffe ich es nicht, ne?
E me entrego sem nem perceber
Und ich gebe mich hin, ohne es zu merken
Quando 'tô beijando você
Und ehe man sich versieht, küsse ich dich
Igual como era antes
Genau wie früher
É que o sorriso me desarma, amor
Es ist nur, dass das Lächeln mich entwaffnet, Schatz
Seu olhar deixa minha fraqueza
Dein Blick lässt meine Schwäche
Estampada na cara
Mir ins Gesicht geschrieben stehen
E se você trouxer os dois, amor
Und wenn du beides mitbringst, Schatz
Leva eu e a minha vontade
Dann nimm mich und meinen Willen
De volta pra casa
Mit zurück nach Hause
É que o sorriso me desarma, amor
Es ist nur, dass das Lächeln mich entwaffnet, Schatz
Seu olhar deixa minha fraqueza
Dein Blick lässt meine Schwäche
Estampada na cara
Mir ins Gesicht geschrieben stehen
E se você trouxer os dois, amor
Und wenn du beides mitbringst, Schatz
Leva eu e a minha vontade
Dann nimm mich und meinen Willen
De volta pra casa
Mit zurück nach Hause
Que tal a gente se encontrar de novo?
Wie wär's, wenn wir uns wieder treffen?





Writer(s): Maurício Mello


Attention! Feel free to leave feedback.