MAXI - Sem o Teu Amor pra Mim - translation of the lyrics into German

Sem o Teu Amor pra Mim - MAXItranslation in German




Sem o Teu Amor pra Mim
Ohne deine Liebe für mich
Pensas que quero te enganar, não dá.
Du denkst, ich will dich nur täuschen, das geht nicht.
não é mais para aguentar, viver assim...
Es geht nicht mehr, es ist nicht mehr auszuhalten, so zu leben...
Eu nem sei bem como fazer.!
Ich weiß schon gar nicht mehr, wie ich es machen soll.!
Porque eu. Eu não consigo mais viver, sem o teu amor para mim.
Denn ich. Ich kann nicht mehr leben, ohne deine Liebe für mich.
(VERSO 1)
(VERS 1)
Nós os dois um amor, uma paixão.
Wir beide, eine Liebe, eine Leidenschaft.
Uma vida, um sentimento, complemento de uma força,
Ein Leben, ein Gefühl, die Ergänzung einer Kraft,
Sentida, ferida!
Gefühlt, verwundet!
Quero ser o teu amante, cavaleiro andante, errante,
Ich will dein Liebhaber sein, dein Ritter, wandernd, irrend,
Petulante, por te ter para mim (ah-ah) é mesmo assim
Ungestüm, um dich nur für mich zu haben (ah-ah), so ist es nun mal
Este amor que sinto, que pinto, na tela da minha vida
Diese Liebe, die ich fühle, die ich male, auf der Leinwand meines Lebens
Tão corrida, tão sofrida.
So gehetzt, so leidend.
Sei que tento que o tempo não se esgote em momentos
Ich versuche, dass die Zeit nicht in Momenten verrinnt
Sem sentido de tempo perdido, e a passagem é breve
Ohne Sinn, verlorene Zeit, und die Zeit vergeht so schnell
Como a neve que cai.
Wie der Schnee, der fällt.
Que derrete, desaparece!
Der schmilzt, verschwindet!
É por isso que te digo que quero ficar contigo.
Deshalb sage ich dir, dass ich bei dir bleiben will.
Não me quero sentir frustrado, obrigado a viver em solidão.
Ich will mich nicht frustriert fühlen, gezwungen, in Einsamkeit zu leben.
Quero te ter a meu lado, beijar-te, amar-te, olhar para ti.!
Ich will dich an meiner Seite haben, dich küssen, dich lieben, dich ansehen.!
(REFRÃO)
(REFRAIN)
Pensas que quero te enganar, não dá. (não dá)
Du denkst, ich will dich nur täuschen, das geht nicht. (das geht nicht)
não é mais para aguentar, viver assim... (viver assim)
Es geht nicht mehr, es ist nicht mehr auszuhalten, so zu leben... (so zu leben)
Eu nem sei bem como fazer.!
Ich weiß schon gar nicht mehr, wie ich es machen soll.!
Porque eu. Eu não consigo mais viver, sem o teu amor para mim.
Denn ich. Ich kann nicht mehr leben, ohne deine Liebe für mich.
(Ah-ah) sem o teu amor, ah-ah.
(Ah-ah) ohne deine Liebe, ah-ah.
(VERSO 2)
(VERS 2)
Deixa-me que te diga o que tenho para dizer, yah!
Lass mich dir sagen, was ich zu sagen habe, yah!
Deixa-me falar do que tenho para falar!
Lass mich darüber sprechen, was ich zu sagen habe!
quero que me ouças, e depois de te falar, quero que me expliques
Ich will nur, dass du mir zuhörst, und nachdem ich gesprochen habe, will ich nur, dass du mir erklärst
O que tens que me explicar!
Was du mir zu erklären hast!
Por tudo o que passei, lugares onde andei,
Für alles, was ich durchgemacht habe, Orte, an denen ich war,
Sonho que sonhei, procuro ser alguém, nesse mundo cão!
Träume, die ich geträumt habe, ich versuche, jemand zu sein, in dieser grausamen Welt!
Fazer a diferença no positivo,
Einen positiven Unterschied machen,
Tudo isso é relativo, não peço que me
All das ist relativ, ich bitte dich nicht mehr, dass du mir
Batas nas costas, porque sabes que me tens na mão,
Auf die Schulter klopfst, denn du weißt, dass du mich in der Hand hast,
Brincas com o meu corpo e jogas com o meu coração!
Du spielst mit meinem Körper und spielst mit meinem Herzen!
Tu queres mas não sabes bem o quê!
Du willst, aber du weißt nicht genau was!
E perdes, nem queres saber qual o porquê!
Und du verlierst, du willst nicht einmal wissen, warum!
Para quê sofrer se eu sei que não te
Warum leiden, wenn ich weiß, dass ich dich nicht
Posso ter?! Para quê amar?! Para quê amar?!!
Haben kann?! Warum lieben?! Warum lieben?!!
(REFRÃO)
(REFRAIN)
Pensas que quero te enganar, não dá.
Du denkst, ich will dich nur täuschen, das geht nicht.
não é mais para aguentar, viver assim...
Es geht nicht mehr, es ist nicht mehr auszuhalten, so zu leben...
Eu nem sei bem como fazer.!
Ich weiß schon gar nicht mehr, wie ich es machen soll.!
Porque eu. Eu não consigo mais viver, sem o teu amor para mim.
Denn ich. Ich kann nicht mehr leben, ohne deine Liebe für mich.
(Ah-ah, sem o teu amor, ah-ah)
(Ah-ah, ohne deine Liebe, ah-ah)
Pensas que quero te enganar, não dá.
Du denkst, ich will dich nur täuschen, das geht nicht.
não é mais para aguentar, viver assim.
Es geht nicht mehr, es ist nicht mehr auszuhalten, so zu leben.
Eu nem sei bem como fazer.!
Ich weiß schon gar nicht mehr, wie ich es machen soll.!
Porque eu. Eu não consigo mais viver, sem o teu amor para mim.
Denn ich. Ich kann nicht mehr leben, ohne deine Liebe für mich.
Sem o teu amor para mim.
Ohne deine Liebe für mich.
Sem o teu amor para mim.
Ohne deine Liebe für mich.
Sem o teu amor...
Ohne deine Liebe...





Writer(s): melão


Attention! Feel free to leave feedback.