Опасные связи
Gefährliche Verbindungen
Холодный
западный
ветер,
смиренный
в
редкие
дни,
гостя
встретит,
Kalter
Westwind,
selten
still
an
diesen
Tagen,
wird
er
den
Gast
empfangen,
Шелковый
путь
велик
в
этих
местах,
Урал
как
пепел.
Die
Seidenstraße
ist
groß
in
diesen
Gegenden,
der
Ural
wie
Asche.
Рахмед
и
тем,
кто
в
деле
ни
день,
ни
неделю,
Maxifam,
Rachmet
denen,
die
nicht
nur
einen
Tag,
nicht
nur
eine
Woche
im
Geschäft
sind,
Maxifam,
Грязь
из
монолитных
плит,
как
печать
картеля.
Dreck
aus
monolithischen
Platten,
wie
das
Siegel
eines
Kartells.
Так
то,
я
не
в
курсе,
кто
куснул
пирог,
выждав
момент
Also,
ich
weiß
nicht,
wer
sich
ein
Stück
vom
Kuchen
geschnappt
hat,
den
Moment
abwartend,
Отвратный,
кому
в
рэпе
предназначен
контрольный
пакет,
Ekelhaft,
wem
im
Rap
das
Kontrollpaket
zusteht,
Мы
здесь,
среди
казачьих
хуторов,
азиатских
земель.
Wir
sind
hier,
zwischen
Kosaken-Weilern,
asiatischen
Ländern.
Так
вышла
грязь
из
недр,
рэп
из
недр,
не
веришь,
с*ебись
с
пути,
So
kam
der
Dreck
aus
dem
Untergrund,
Rap
aus
dem
Untergrund,
glaubst
du
nicht,
verpiss
dich,
Это
не
гимн
подростков
для
нежных
ушей,
Das
ist
keine
Hymne
für
Teenager
für
zarte
Ohren,
Тяжелый
хоп,
как
асфальтный
каток,
как
танцы
ночных
сторожей.
Schwerer
Hop,
wie
eine
Asphaltwalze,
wie
die
Tänze
nächtlicher
Wächter.
Я
тут
смотрю
с
окна,
как
дети
играют
в
футбол,
Ich
schaue
hier
aus
dem
Fenster,
wie
Kinder
Fußball
spielen,
Весна
споткнулась
о
порог
квартиры
ликом
о
неровный
пол.
Der
Frühling
ist
über
die
Schwelle
der
Wohnung
gestolpert,
mit
dem
Gesicht
auf
den
unebenen
Boden.
Мир
вашим
семьям,
в
моих
двух
правит
характер
и
быт.
Friede
euren
Familien,
in
meinen
zwei
herrscht
Charakter
und
Alltag.
Кто
в
деле
сильнейший,
все
это
лирика
мутной
воды.
Wer
der
Stärkste
im
Geschäft
ist,
das
ist
alles
Lyrik
trüben
Wassers.
Кому
Каен
под
жопу,
мне
вот
поезд
и
сборник
стихов,
Wem
ein
Cayenne
unter
den
Hintern
gehört,
mir
ein
Zug
und
ein
Gedichtband,
А
ты
повелся,
как
маньяк
на
Голди
с
Города
Грехов.
Und
du
bist
darauf
reingefallen,
wie
ein
Wahnsinniger
auf
Goldie
aus
Sin
City.
Оставь
это
дерьмо
другому,
вечером
пивом
веет,
Lass
diesen
Mist
für
jemand
anderen,
abends
weht
Biergeruch,
Богат
гостеприимством
край,
растет,
никто
не
сеет.
Reich
an
Gastfreundschaft
ist
die
Gegend,
wächst,
niemand
sät.
Бог,
речитатив
чернее,
чем
гудрон
движки
старого
Мерена.
Gott,
der
Sprechgesang
ist
schwärzer
als
der
Teer
der
Motoren
eines
alten
Mercedes.
Айзенщит,
втыкай
воистину
в
уральский
берег.
Eisenschild,
tauche
wahrhaftig
ein
in
das
Ufer
des
Urals.
Степное
солнце
осветит
мой
дом,
Die
Steppensonne
wird
mein
Haus
erleuchten,
Ты
для
рэпа,
парень
взрослый,
Du
bist
für
Rap,
Junge,
erwachsen,
Мама,
возраст
не
при
чем,
Mama,
das
Alter
spielt
keine
Rolle,
Раздели
мой
хлеб
на
порции.
Teile
mein
Brot
in
Portionen.
Степное
солнце
осветит
мой
дом,
Die
Steppensonne
wird
mein
Haus
erleuchten,
Ты
для
рэпа,
парень
взрослый,
Du
bist
für
Rap,
Junge,
erwachsen,
Мама,
возраст
не
при
чем,
Mama,
das
Alter
spielt
keine
Rolle,
Раздели
мой
хлеб
на
порции.
Teile
mein
Brot
in
Portionen.
Пусть
будет
не
в
зачет,
Soll
es
nicht
zählen,
Моя
жизнь
тлен,
дым,
пыль,
собрана
с
кустов.
Mein
Leben
ist
Vergänglichkeit,
Rauch,
Staub,
von
Büschen
gesammelt.
Урал
велик,
ведь
под
ним
сердце,
Der
Ural
ist
groß,
denn
darunter
liegt
ein
Herz,
Частоты,
килогерцы,
Frequenzen,
Kilohertz,
Мой
рэпак
это
проекция
того,
что
происходит.
Mein
Rap
ist
eine
Projektion
dessen,
was
passiert.
Чтобы
не
задерживать
внутри
оформлять
способен
Um
es
nicht
im
Inneren
festzuhalten,
kann
ich
es
gestalten,
Звук,
и
выправлять
общий
недуг
словами.
Klang,
und
das
allgemeine
Leiden
mit
Worten
lindern.
На
моей
памяти
немало
случаев,
когда
спасал
верно
подобранный
трек,
Ich
erinnere
mich
an
viele
Fälle,
in
denen
der
richtige
Track
gerettet
hat,
Мама
поймет,
что
сыну
важен
человек.
Mama
wird
verstehen,
dass
ihrem
Sohn
ein
Mensch
wichtig
ist.
Время
загаженных
рек
информации,
Zeit
der
verschmutzten
Flüsse
von
Informationen,
Листаю
все
эти
слои,
не
стоит
сильно
впечатляться.
Ich
blättere
durch
all
diese
Schichten,
man
sollte
sich
nicht
zu
sehr
beeindrucken
lassen.
Но
моя
паства
богаче
духом,
Aber
meine
Anhängerschaft
ist
reicher
im
Geiste,
И
то,
что
различают
ухом
им
будет
впрок.
Und
was
sie
mit
dem
Ohr
unterscheiden,
wird
ihnen
zugutekommen.
Только
попав
под
кипяток,
Erst
wenn
ich
unter
kochendes
Wasser
gerate,
Чую
воды
...
цвет
и
вкус
так
же,
как
ты,
браток,
Spüre
ich
das
Wasser...
Farbe
und
Geschmack
genauso
wie
du,
mein
Freund,
Чувствуешь
учащенный
пульс,
когда
аз
валит
вязью
(???),
Fühlst
du
den
beschleunigten
Puls,
wenn
die
Buchstaben
verschlungen
fließen,
Грязный
бас
давит
на
земь.
Dreckiger
Bass
drückt
auf
den
Boden.
Степи
перетекаю
горы,
возникают
опасные
связи,
Steppen
fließen
in
Berge
über,
gefährliche
Verbindungen
entstehen,
Здесь
новизна
основана
на
традициях
и
слово
не
волнует
Hier
basiert
Neues
auf
Traditionen
und
Worte
kümmern
sich
nicht
Иллюзию
границ,
нам
не
до
сна,
Um
die
Illusion
von
Grenzen,
wir
haben
keine
Zeit
zu
schlafen,
Но
это
не
одно
и
то
же,
что
не
спится.
Aber
das
ist
nicht
dasselbe,
wie
nicht
schlafen
zu
können.
Солнце
дождем,
все
затянувшись
до
поздна.
Sonne
mit
Regen,
alles
zieht
sich
bis
spät
in
die
Nacht.
Малейкум
ассалам,
мы
в
Казахстане,
Friede
sei
mit
euch,
wir
sind
in
Kasachstan,
Но
настроение,
как
на
Майдане.
Aber
die
Stimmung
ist
wie
auf
dem
Maidan.
В
кармане
...,
но
уже
нету
бумаги.
In
der
Tasche
...,
aber
es
gibt
kein
Papier
mehr.
Стою,
дымом
пропитанный
басурманин.
Ich
stehe
da,
rauchgetränkter
Ungläubiger.
Лабуден,
багемам
подавай
Каены,
Plunder,
den
Schönen
gib
Cayennes,
А
мне
бы
кеды
бл*,
то
я
то
бедный.
Und
ich
bräuchte
Turnschuhe,
verdammt,
mal
bin
ich,
mal
bin
ich
arm.
Забыли,
замяли,
лоу-кики
ногами
били,
Vergessen,
beiseitegelegt,
mit
Lowkicks
getreten,
О
колени
мяли.
An
Knien
zerrieben.
А
на
моем
районе
ОБН,
Und
in
meiner
Gegend
gibt
es
Drogenfahnder,
Для
тебя
я
буду
просто
Сэм.
Für
dich
werde
ich
einfach
Sam
sein.
Maxifam,
майка,
адидасы,
Maxifam,
T-Shirt,
Adidas,
Пацаны
любители
мутить
напасы.
Jungs,
die
es
lieben,
Züge
zu
machen.
Кому
напасы,
а
кому-то
нож
в
кармане,
Wem
Züge,
und
wem
ein
Messer
in
der
Tasche,
Братан,
увидимся
на
Магадане.
Bruder,
wir
sehen
uns
in
Magadan.
Протянул
руку
к
куску,
гашишу,
рахат
лукум,
Streckte
die
Hand
nach
einem
Stück
aus,
Haschisch,
türkischem
Honig,
Развеят
тоску,
падаю
в
бархатный
стул,
еще
раскуриваюсь.
Um
die
Sehnsucht
zu
zerstreuen,
falle
in
einen
Samtsessel,
zünde
mir
noch
einen
an.
Сколько
волшебных
мест
окружает
колючая
проволока,
Wie
viele
magische
Orte
sind
von
Stacheldraht
umgeben,
Еще
укутаю
маму
в
золото.
Ich
werde
Mama
noch
in
Gold
hüllen.
Во
имя
свободы
бью
в
колокол,
Im
Namen
der
Freiheit
läute
ich
die
Glocke,
А
нужен
рэп,
как
вой
полкам.
Und
Rap
wird
gebraucht,
wie
das
Heulen
von
Regimentern.
И
не
окутано
овечьим
войлоком,
Und
es
ist
nicht
in
Schaffell
gehüllt,
Сколько
от
воин
вони
там,
Wie
viel
Gestank
von
Kriegen
dort
ist,
И
нас
же
торкает
не
поника.
Und
uns
macht
nicht
mal
das
schwächste
Zeug
an.
Искусно
выдроченное
искусство,
Kunstvoll
ausgefeilte
Kunst,
И
мы
продолжаем
читать
стихи
из
терновника.
Und
wir
lesen
weiterhin
Gedichte
aus
Dornen.
Праведнику
и
уголовнику
Dem
Gerechten
und
dem
Verbrecher,
Чтоб
под
этот
рэп
ехалось
ровненько,
Damit
es
sich
unter
diesem
Rap
gleichmäßig
fährt,
А
то
час
неровен,
как
про
кого-то
опять
упомянет
хроника.
Sonst
ist
die
Stunde
uneben,
wie
wenn
jemand
in
der
Chronik
erwähnt
wird.
И
пацаны
продолжают
силы
группировать,
Und
die
Jungs
sammeln
weiterhin
Kräfte,
Которые
не
урегулировать.
Die
nicht
zu
regulieren
sind.
Эфиром
от
мира
до
мира,
брат,
от
моего
к
твоему,
Durch
den
Äther
von
Welt
zu
Welt,
Bruder,
von
meiner
zu
deiner,
Окутана
дымом
папиры
квартира
и
мой
квадрат
весь
в
дыму.
Eingehüllt
in
den
Rauch
der
Zigarette
ist
die
Wohnung
und
mein
Quadrat
ist
voller
Rauch.
Любовью
был
первый
заряд,
разрезавший
тьму,
мглу,
мрак.
Liebe
war
die
erste
Ladung,
die
die
Dunkelheit,
das
Düstere,
die
Finsternis
zerschnitt.
В
дальнем
углу
бардак,
In
der
hinteren
Ecke
herrscht
Chaos,
И
я
угрюмо
слежу
за
тем,
как
мой
брат
чинит
колпак.
Und
ich
beobachte
mürrisch,
wie
mein
Bruder
den
Kopf
repariert.
Приму
свой
пастор
напас,
чтоб
он
объяснил
мне,
че
как,
Ich
nehme
meinen
Pastor-Zug,
damit
er
mir
erklärt,
was
Sache
ist,
Когда
я
выйду
полностью
в
комнате
не
будет
больше
воздуха,
Wenn
ich
ganz
rausgehe,
wird
es
im
Raum
keine
Luft
mehr
geben,
Все
будет,
как
одно
густое
облако
от
уральских
гор
Alles
wird
wie
eine
dichte
Wolke
sein,
vom
Uralgebirge
И
до
степей
Казахстана.
Bis
zu
den
Steppen
Kasachstans.
Оно
закроет
полнеба,
скрыв
самый
большой
континент
мира,
Sie
wird
den
halben
Himmel
bedecken
und
den
größten
Kontinent
der
Welt
verbergen,
И
когда
наша
лирика
прольется
хардкором
на
города
из
бетона,
Und
wenn
unsere
Lyrik
sich
als
Hardcore
über
Städte
aus
Beton
ergießt,
Она
будет
беспрестанно
травмировать
Wird
sie
unaufhörlich
die
Menschen
verletzen,
людей,
застывших
среди
безумного
мира,
die
in
der
verrückten
Welt
erstarrt
sind,
Позабывших
про
суть
вещей,
Die
den
Sinn
der
Dinge
vergessen
haben,
Он
игрок,
че
за
жуть,
ты
так
худ,
кощей,
Er
ist
ein
Spieler,
was
für
ein
Schrecken,
du
bist
so
dünn,
Knochengerüst,
И
это,
че
бы
тут
не
тянуть,
Und,
um
es
nicht
hinauszuzögern,
Слуш,
ваще,
мы
собираемся
в
путь,
Hör
zu,
wir
machen
uns
auf
den
Weg,
Но
не
бери
с
собой
в
путь
вещей.
Aber
nimm
keine
Sachen
mit
auf
den
Weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): бутаев алибек, габитов дмитрий, гордиенко руслан, иконников александр, козин александр, рудницкий николай
Attention! Feel free to leave feedback.