Lyrics and translation Maxim - Fass Mich Nicht An
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fass Mich Nicht An
Не трогай меня
Alte,
was
suchst
du
schon
wieder
hier?
Старая,
что
ты
здесь
опять
забыла?
Ich
hab's
dir
tausend
Mal
gesagt,
Я
тебе
тысячу
раз
говорил,
Du
hast
dir
deine
Chance
verspielt
Ты
свой
шанс
упустила.
Fass
mich
nicht
an,
Не
трогай
меня,
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Уйди
с
дороги,
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehn
(yeah)
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть
(да)
Lass
mich
allein
Оставь
меня
в
покое
Und
scher
dich
zum
Teufel,
И
катись
к
черту,
Ich
will
dir
nicht
verzeih'n
Я
не
хочу
тебя
прощать.
Erzähl
mir
nichts
von
Beziehungen,
Не
рассказывай
мне
про
отношения,
Du
ziehst
mich
nicht
mehr
an
Ты
меня
больше
не
привлекаешь.
Ich
hab
die
Fotos
zerrissen
Я
порвал
фотографии
Und
die
Briefe
verbrannt
И
сжег
письма.
Winsel
nicht
rum,
Не
скули,
Verdammt,
wer
hat
hier
wen
hintergangen?
Черт
возьми,
кто
кого
здесь
обманул?
Wenn
du's
nicht
bist
der's
so
wollte,
Если
это
не
ты
так
хотела,
Sag
mir
bitte
wer
dann?
Скажи
мне,
кто
тогда?
Nicht
ohne
Grund
bin
ich
nur
für
dich
Не
без
причины
я
для
тебя
Den
ganzen
Tag
nicht
erreichbar,
Весь
день
недоступен,
Nicht
zufällig
macht
dir
keiner
die
Tür
auf,
Не
случайно
тебе
никто
не
открывает
дверь,
Und
trotzdem
brennt
Licht
И
все
же
свет
горит.
Check
doch,
das
alles
sind
Zeichen
für
Пойми
же,
все
это
знаки,
"Ich
vergeb'
dir
nicht"
Что
я
тебе
не
прощу.
Fass
mich
nicht
an,
Не
трогай
меня,
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Уйди
с
дороги,
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehn
(yeah)
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть
(да)
Lass
mich
allein
Оставь
меня
в
покое
Und
scher
dich
zum
Teufel,
И
катись
к
черту,
Ich
will
dir
nicht
verzeih'n
Я
не
хочу
тебя
прощать.
Oh,
und
zieh
Leine,
О,
и
свали,
Zisch
ab,
du
gehst
mir
auf'n
Sack!
Проваливай,
ты
меня
достала!
Oh,
zieh
Leine,
О,
свали,
Zisch
ab,
auf
dich
geb
ich
'nen
Fuck
Проваливай,
на
тебя
мне
плевать.
Ja,
ich
scheiß
auf
deine
Erklärungen,
Да,
мне
плевать
на
твои
объяснения,
Ich
scheiß
auf
den
Grund,
Мне
плевать
на
причину,
Auf
die
Annäherungsversuche,
На
попытки
сближения,
Und
die
Entschuldigung
И
на
извинения.
Scheiß
auf
deine
Versprechen,
Плевать
на
твои
обещания,
Scheiß
auf
dich
und
auf
uns,
ey
Плевать
на
тебя
и
на
нас,
эй.
Also
vergiss
es,
du
kriegst
mich
nicht
mehr
rum,
Так
что
забудь,
ты
меня
больше
не
уговоришь,
Denn
in
meinen
Ohren
klingt
es
wie'n
schlechter
Witz
Ведь
в
моих
ушах
это
звучит
как
плохая
шутка,
Wenn
du
mir
sagst,
dass
du
mich
jetzt
schon
vermisst
Когда
ты
говоришь,
что
уже
скучаешь
по
мне.
Du
bist
jetzt
schon
vergessen
für
mich
Ты
для
меня
уже
забыта.
Liebe
macht
blind,
ich
wusste
nie
wie
hässlich
du
bist
Любовь
слепа,
я
никогда
не
знал,
какая
ты
уродливая.
Fass
mich
nicht
an,
Не
трогай
меня,
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Уйди
с
дороги,
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehn
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Lass
mich
allein
Оставь
меня
в
покое
Und
scher
dich
zum
Teufel,
И
катись
к
черту,
Ich
will
dir
nicht
verzeih'n
Я
не
хочу
тебя
прощать.
Was
ist
bloß
aus
dir
geworden?
Во
что
ты
превратилась?
Hältst
du
mich
wirklich
für
so
hohl?
Ты
действительно
считаешь
меня
таким
дураком?
Sorry,
aber
für
mich
bist
du
gestorben
Извини,
но
для
меня
ты
умерла,
Und
ich
glaube
nicht
an
Reinkarnation
И
я
не
верю
в
реинкарнацию.
Ja,
ich
will
dir
nicht
verzeih'n,
Да,
я
не
хочу
тебя
прощать,
Diesen
Gefallen
werde
ich
dir
nicht
tun,
Эту
услугу
я
тебе
не
окажу,
Denn
ich
will
seh'n
wie
du
leidest
Потому
что
я
хочу
видеть,
как
ты
страдаешь,
Weil
alles
was
dir
wehtut,
tut
mir
so
gut
Ведь
все,
что
причиняет
тебе
боль,
делает
мне
так
хорошо.
Fass
mich
nicht
an,
Не
трогай
меня,
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Уйди
с
дороги,
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehn
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Lass
mich
allein
Оставь
меня
в
покое
Und
scher
dich
zum
Teufel,
И
катись
к
черту,
Ich
will
dir
nicht
verzeih'n
Я
не
хочу
тебя
прощать.
Fass
mich
nicht
an,
Не
трогай
меня,
Geh
mir
aus
dem
Weg,
Уйди
с
дороги,
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehn
Я
не
хочу
тебя
больше
видеть.
Lass
mich
allein
Оставь
меня
в
покое
Und
scher
dich
zum
Teufel,
И
катись
к
черту,
Ich
will
dir
nicht
verzeih'n
Я
не
хочу
тебя
прощать.
.Dir
nicht
verzeih'n
.Тебя
не
прощу.
.Dir
nicht
verzeih'n
.Тебя
не
прощу.
Zisch
ab,
Baby
Проваливай,
детка.
Bye
bye,
bye
bye
Пока,
пока.
Die
Tür
is
offen
Дверь
открыта.
Ich
will
dich
hier
nie
wieder
sehen!
Я
не
хочу
тебя
здесь
больше
видеть!
Auf
nimmerwiedersehen.
Прощай.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thilo Jacks, Maxim Richarz
Attention! Feel free to leave feedback.