Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je te perds
Wenn ich dich verliere
Ils
sont
deux,
Comme
les
bords
des
rivières,
Ils
sont
deux.
Sie
sind
zwei,
Wie
die
Ufer
der
Flüsse,
Sie
sind
zwei.
Le
temps,
le
feu,
Le
vent,
l'espace
Die
Zeit,
das
Feuer,
Der
Wind,
der
Raum
Et
l'eau
qui
passe
Und
das
Wasser,
das
fließt
Au
milieu
d'eux
Zwischen
ihnen
N'ont
rien
pu
faire.
Konnte
nichts
erreichen.
Séparez-les
demain:
Ils
se
tiendraient
par
la
main
Trennt
sie
morgen:
Sie
würden
sich
an
den
Händen
halten
A
des
années
lumière.
Über
Lichtjahre
hinweg.
Dans
un
coin
de
la
terre,
La
rivière
emmurée
In
einem
Winkel
der
Erde,
Der
eingemauerte
Fluss
Entendait
murmurer:"Si
je
te
perds...
Hörte
flüstern:
"Wenn
ich
dich
verliere...
Je
te
chercherai
partout.
Dann
suche
ich
dich
überall.
Ne
reste
pas
loin
de
nous
Bleib
nicht
fern
von
uns
Si
tu
t'en
vas
loin
d'ici."Ils
sont
deux
Wenn
du
von
hier
weggehst."
Sie
sind
zwei
Et
la
foule
est
sauvage.
Und
die
Menge
ist
wild.
Ils
sont
deux
Sie
sind
zwei
Pour
un
adieu,
Pour
un
voyage.
Für
ein
Lebewohl,
Für
eine
Reise.
Un
seul
bagage
Nur
ein
Gepäckstück
Au
milieu
d'eux.
Zwischen
ihnen.
Leurs
mains
se
serrent,
Mélangées
dessus,
dessous
Ihre
Hände
drücken
sich,
Vermischt
oben
und
unten
Comme
le
ciment
des
cailloux,
Comme
le
ciment
des
pierres
Wie
der
Zement
der
Kiesel,
Wie
der
Zement
der
Steine
Et
les
garde-frontières,
Dans
leurs
curs
de
statues
Und
die
Grenzwächter,
In
ihren
herzlosen
Statuenherzen
N'auront
pas
entendu:"Si
je
te
perds...
Haben
nicht
gehört:
"Wenn
ich
dich
verliere...
Je
te
chercherai
partout.
Dann
suche
ich
dich
überall.
Le
monde
est
fou
Die
Welt
ist
verrückt
Et
le
cur
des
femmes
aussi."Si
je
te
perds,
La
rue
glacée
s'en
fout.
Und
das
Herz
der
Frauen
auch."
Wenn
ich
dich
verliere,
Die
eisige
Straße
kümmert's
nicht.
La
mer
oublie
les
cailloux
Das
Meer
vergisst
die
Kieselsteine
Qu'elle
a
jetés
par
terre.
Die
es
an
Land
geworfen
hat.
Dans
la
ville
engourdie,
Quatre
mots,
chaque
hiver
In
der
erstarrten
Stadt,
Vier
Worte,
jeden
Winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:"Si
je
te
perds..."Dans
la
ville
engourdie,
Quatre
mots,
chaque
hiver
An
der
Mauer
des
Vergessens:
"Wenn
ich
dich
verliere..."
In
der
erstarrten
Stadt,
Vier
Worte,
jeden
Winter
Sur
le
mur
de
l'oubli:"Si
je
te
perds..."
An
der
Mauer
des
Vergessens:
"Wenn
ich
dich
verliere..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Geneviève Paris, Maxime Le Forestier
Attention! Feel free to leave feedback.