Lyrics and translation Maxime Le Forestier feat. Emmanuelle Béart - Hymne à la soie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymne à la soie
Гимн шёлку
Je
suis
venue
pour
te
les
dire
Я
пришла,
чтоб
рассказать
тебе,
Dans
le
plus
doux
tissu
qui
soit
В
самой
нежной
ткани
из
всех,
Ces
choses
qu'on
garde
pour
soi
Вещи,
что
хранят
в
себе,
Tant
qu'on
s'aime
encore,
c'est-à-dire
Пока
мы
любим,
то
есть
сейчас.
Que
dans
ces
douceurs,
honni
soit
Пусть
в
этой
неге
будет
проклят,
Qui
pense
amour
ou
même
désir!
Кто
думает
о
любви
или
страсти!
Pour
toi
seulement,
comme
tu
respires,
Только
для
себя,
как
ты
дышишь,
Tu
gardes
tes
dessous
de
soie
Ты
хранишь
своё
шёлковое
бельё.
[Maxime
& Emmanuelle]
[Максим
и
Эммануэль]
Soit
tu
déchires
Или
ты
рвёшь,
Soit
tu
t'en
vas
Или
уходишь,
Chacun
pour
soi
Каждый
сам
по
себе.
Fini
le
jeu,
perdue
la
mise
Игра
окончена,
ставка
проиграна,
Oublie
ce
que
tu
aperçois
Забудь,
что
видишь
ты,
Par
la
meurtrière
de
soie
Сквозь
шёлковую
бойницу,
Qui
s'ouvre
au
cœur
de
ma
chemise
Что
открывается
в
сердце
моей
рубашки.
Et
ce
regret
que
je
perçois
И
это
сожаление,
что
я
ощущаю,
Je
vais
le
jeter
sur
des
feuilles
Я
брошу
на
листы,
Où
je
t'effleure,
où
je
t'effeuille
Где
я
тебя
ласкаю,
где
я
тебя
раздеваю,
Sur
le
papier,
ça
va
de
soi
На
бумаге
это
само
собой
разумеется.
[Maxime
& Emmanuelle]
[Максим
и
Эммануэль]
Soit
tu
me
cueilles
Или
ты
меня
срываешь
Doucement,
soit
Нежно,
или
Chacun
pour
soi
Каждый
сам
по
себе.
Écris
les
vers,
écris
la
prose,
Пиши
стихи,
пиши
прозу,
Les
plus
jolies
pages
qui
soient
Самые
красивые
страницы
из
всех,
Si
tu
te
plains,
tu
me
déçois
Если
ты
жалуешься,
ты
меня
разочаровываешь,
Écris
mon
prénom,
si
tu
l'oses
Напиши
моё
имя,
если
осмелишься.
[Maxime
& Emmanuelle]
[Максим
и
Эммануэль]
Je
garderai
quoi
qu'il
en
soit,
Я
сохраню,
несмотря
ни
на
что,
Pour
toutes
mes
amours
à
venir,
Для
всех
моих
будущих
любовей,
Transparents
comme
un
souvenir
Прозрачных,
как
воспоминание,
Caché
dans
un
foulard
de
soie,
Спрятанное
в
шёлковом
шарфе,
Soit
du
plaisir
Или
удовольствие,
Soit
ces
mots-là
Или
эти
слова,
Chacun
pour
soi,
Каждый
сам
по
себе,
Soit
du
plaisir
Или
удовольствие,
Soit
ces
mots-là
Или
эти
слова,
Chacun
pour
soi.
Каждый
сам
по
себе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maxime le forestier
Attention! Feel free to leave feedback.