Maxime Le Forestier - A l'ombre du cœur de ma mie (Live au théâtre de l'Européen / 2005) - translation of the lyrics into Russian




A l'ombre du cœur de ma mie (Live au théâtre de l'Européen / 2005)
В тени сердца моей милой (концерт в театре Европейский / 2005)
(Reprise d'une chanson de Georges Brassens)
(Версия песни Жоржа Брассенса)
À l'ombre du coeur de ma mie
В тени сердца моей милой
À l'ombre du coeur de ma mie
В тени сердца моей милой
Un oiseau s'était endormi
Птичка уснула однажды,
Un oiseau s'était endormi
Птичка уснула однажды,
Un jour qu'elle faisait semblant
Когда ты притворялась спящей,
D'être la Belle au Bois Dormant
Будто ты Спящая Красавица.
Et moi me mettant à genoux
И я, опускаясь на колени,
Et moi me mettant à genoux
И я, опускаясь на колени,
Bonne fée sauvegarde-nous
Добрая фея, храни нас,
Bonne fée sauvegarde-nous
Добрая фея, храни нас,
Sur ce coeur j'ai voulu poser
На это сердце хотел я положить
Une manière de baiser
Нечто вроде поцелуя.
Alors cet oiseau de malheur
Тогда эта птица злополучная,
Alors cet oiseau de malheur
Тогда эта птица злополучная,
Se mit à crier au voleur
Закричала: «Держи вора!»
Se mit à crier au voleur
Закричала: «Держи вора!»
Au voleur et à l'assassin
«Вор и убийца!» кричала она,
Comme si j'en voulais à son sein
Как будто я покушался на твою грудь.
Aux appels de cet étourneau
На крики этого скворца,
Aux appels de cet étourneau
На крики этого скворца,
Grand branle-bas dans Landerneau
Большая суматоха поднялась,
Grand branle-bas dans Landerneau
Большая суматоха поднялась,
Tout le monde et son père accourt
Все сбежались, и отцы, и дети,
Aussitôt lui porter secours
Чтобы тебе помочь, как могли бы.
Tant de rumeurs de grondements
Столько шума и грохота,
Tant de rumeurs de grondements
Столько шума и грохота,
Ont fait peur aux enchantements
Рассеяли все чары,
Ont fait peur aux enchantements
Рассеяли все чары,
Et la belle désabusée
И ты, разочарованная,
Ferma son coeur à mon baiser
Закрыла свое сердце для моего поцелуя.
Et c'est depuis ce temps ma soeur
И с тех пор, сестра моя,
Et c'est depuis ce temps ma soeur
И с тех пор, сестра моя,
Que je suis devenu chasseur
Я стал охотником,
Que je suis devenu chasseur
Я стал охотником,
Que mon arbalète à la main
С арбалетом в руке,
Je cours les bois et les chemins
Брожу по лесам и дорогам.





Writer(s): Georges Charles Brassens, Joel Favreau


Attention! Feel free to leave feedback.