Maxime Le Forestier - Au bout de la rue - translation of the lyrics into German

Au bout de la rue - Maxime Le Forestiertranslation in German




Au bout de la rue
Am Ende der Straße
Au bout de la rue,
Am Ende der Straße,
De la rue,
Der Straße,
La plage est blanche.
Liegt der weiße Strand.
Je vais bientôt quitter la ville.
Ich werde die Stadt bald verlassen.
Ce grand voilier,
Dieses große Segelschiff,
Voilier,
Segelschiff,
Qui joue des hanches
Das mit den Hüften spielt,
Va m'emmener loin dans une île.
Wird mich weit weg auf eine Insel bringen.
Au bout de la rue,
Am Ende der Straße,
De la rue,
Der Straße,
Le feu est rouge.
Brennt rot das Licht.
On ne voit pas la moindre auto.
Man sieht kein einziges Auto.
Près d'une fenêtre,
Nahe einem Fenster,
Une fenêtre,
Einem Fenster,
Une ombre bouge,
Bewegt sich ein Schatten,
Une main referme le rideau.
Eine Hand schließt den Vorhang.
Au bout d' la rue, le ciel est rose
Am Ende der Straße, der Himmel ist rosa,
Rien ne sera plus comme avant
Nichts wird mehr sein wie zuvor.
Plus de névrose, plus de morose
Keine Neurose, keine Tristesse,
Derrièr' le mur, la mer m'attend.
Hinter der Mauer wartet das Meer.
Au bout de la rue,
Am Ende der Straße,
De la rue,
Der Straße,
Un nuag' passe
Zieht eine Wolke,
Qui parle de port et de partir
Die von Häfen und Aufbruch erzählt.
Une affich' sur le mur,
Ein Plakat an der Wand,
Sur le mur,
An der Wand,
Le mur d'en face
Der Wand gegenüber,
Parle de morts et de martyrs.
Spricht von Tod und Märtyrern.
Au bout de la rue,
Am Ende der Straße,
De la rue,
Der Straße,
Je vois du mauve,
Seh' ich Violett,
Des taches noires indéfinies.
Undefinierbare schwarze Flecken.
Encore,
Wieder,
Encore
Wieder
Un rêve qui se sauve,
Ein Traum, der entflieht,
Encore une nuit qui finit.
Wieder eine Nacht, die endet.
Au bout de la rue,
Am Ende der Straße,
De la rue,
Der Straße,
Le ciel se ferme.
Schließt sich der Himmel.
Je ne vois plus le grand voilier.
Ich seh’ das Segelschiff nicht mehr.
Petit à petit,
Langsam,
Petit à petit,
Ganz langsam,
Je discerne
Erkenne ich
Le lit, la porte entrebaillée.
Das Bett, die halb offene Tür.
Il est neuf heures, il faut s' lever,
Es ist neun Uhr, Zeit aufzustehn,
Faut s' réveiller, faut s'habiller.
Wach zu werden, sich anzuziehn.
Faut oublier,
Man muss vergessen,
Oublier,
Vergessen,
Oublier.
Vergessen.





Writer(s): Gerard Kawczynsky, Jean-pierre Kernoa


Attention! Feel free to leave feedback.