Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de la rue
Am Ende der Straße
Au
bout
de
la
rue,
Am
Ende
der
Straße,
La
plage
est
blanche.
Liegt
der
weiße
Strand.
Je
vais
bientôt
quitter
la
ville.
Ich
werde
die
Stadt
bald
verlassen.
Ce
grand
voilier,
Dieses
große
Segelschiff,
Qui
joue
des
hanches
Das
mit
den
Hüften
spielt,
Va
m'emmener
loin
dans
une
île.
Wird
mich
weit
weg
auf
eine
Insel
bringen.
Au
bout
de
la
rue,
Am
Ende
der
Straße,
Le
feu
est
rouge.
Brennt
rot
das
Licht.
On
ne
voit
pas
la
moindre
auto.
Man
sieht
kein
einziges
Auto.
Près
d'une
fenêtre,
Nahe
einem
Fenster,
Une
fenêtre,
Einem
Fenster,
Une
ombre
bouge,
Bewegt
sich
ein
Schatten,
Une
main
referme
le
rideau.
Eine
Hand
schließt
den
Vorhang.
Au
bout
d'
la
rue,
le
ciel
est
rose
Am
Ende
der
Straße,
der
Himmel
ist
rosa,
Rien
ne
sera
plus
comme
avant
Nichts
wird
mehr
sein
wie
zuvor.
Plus
de
névrose,
plus
de
morose
Keine
Neurose,
keine
Tristesse,
Derrièr'
le
mur,
la
mer
m'attend.
Hinter
der
Mauer
wartet
das
Meer.
Au
bout
de
la
rue,
Am
Ende
der
Straße,
Un
nuag'
passe
Zieht
eine
Wolke,
Qui
parle
de
port
et
de
partir
Die
von
Häfen
und
Aufbruch
erzählt.
Une
affich'
sur
le
mur,
Ein
Plakat
an
der
Wand,
Le
mur
d'en
face
Der
Wand
gegenüber,
Parle
de
morts
et
de
martyrs.
Spricht
von
Tod
und
Märtyrern.
Au
bout
de
la
rue,
Am
Ende
der
Straße,
Je
vois
du
mauve,
Seh'
ich
Violett,
Des
taches
noires
indéfinies.
Undefinierbare
schwarze
Flecken.
Un
rêve
qui
se
sauve,
Ein
Traum,
der
entflieht,
Encore
une
nuit
qui
finit.
Wieder
eine
Nacht,
die
endet.
Au
bout
de
la
rue,
Am
Ende
der
Straße,
Le
ciel
se
ferme.
Schließt
sich
der
Himmel.
Je
ne
vois
plus
le
grand
voilier.
Ich
seh’
das
Segelschiff
nicht
mehr.
Petit
à
petit,
Ganz
langsam,
Le
lit,
la
porte
entrebaillée.
Das
Bett,
die
halb
offene
Tür.
Il
est
neuf
heures,
il
faut
s'
lever,
Es
ist
neun
Uhr,
Zeit
aufzustehn,
Faut
s'
réveiller,
faut
s'habiller.
Wach
zu
werden,
sich
anzuziehn.
Faut
oublier,
Man
muss
vergessen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Kawczynsky, Jean-pierre Kernoa
Attention! Feel free to leave feedback.