Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Au bout de la rue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout de la rue
В конце улицы
Au
bout
de
la
rue,
В
конце
улицы,
La
plage
est
blanche.
Пляж
белый.
Je
vais
bientôt
quitter
la
ville.
Я
скоро
покину
город.
Ce
grand
voilier,
Этот
большой
парусник,
Qui
joue
des
hanches
Покачиваясь
на
волнах,
Va
m'emmener
loin
dans
une
île.
Унесет
меня
далеко,
на
остров.
Au
bout
de
la
rue,
В
конце
улицы,
Le
feu
est
rouge.
Горит
красный.
On
ne
voit
pas
la
moindre
auto.
Не
видно
ни
одной
машины.
Près
d'une
fenêtre,
У
окна,
Une
ombre
bouge,
Тень
мелькает,
Une
main
referme
le
rideau.
Рука
закрывает
занавеску.
Au
bout
d'
la
rue,
le
ciel
est
rose
В
конце
улицы
небо
розовое,
Rien
ne
sera
plus
comme
avant
Ничто
не
будет
как
прежде.
Plus
de
névrose,
plus
de
morose
Больше
никакого
невроза,
никакой
тоски,
Derrièr'
le
mur,
la
mer
m'attend.
За
стеной
меня
ждет
море.
Au
bout
de
la
rue,
В
конце
улицы,
Un
nuag'
passe
Проплывает
облако,
Qui
parle
de
port
et
de
partir
Которое
говорит
о
портах
и
об
отплытии.
Une
affich'
sur
le
mur,
Афиша
на
стене,
Le
mur
d'en
face
Напротив,
Parle
de
morts
et
de
martyrs.
Говорит
о
смерти
и
мучениках.
Au
bout
de
la
rue,
В
конце
улицы,
Je
vois
du
mauve,
Я
вижу
сиреневый,
Des
taches
noires
indéfinies.
Неопределенные
черные
пятна.
Un
rêve
qui
se
sauve,
Сон
ускользает,
Encore
une
nuit
qui
finit.
Снова
ночь
заканчивается.
Au
bout
de
la
rue,
В
конце
улицы,
Le
ciel
se
ferme.
Небо
хмурится.
Je
ne
vois
plus
le
grand
voilier.
Я
больше
не
вижу
большого
парусника.
Petit
à
petit,
Понемногу,
Petit
à
petit,
Понемногу,
Le
lit,
la
porte
entrebaillée.
Кровать,
приоткрытую
дверь.
Il
est
neuf
heures,
il
faut
s'
lever,
Девять
часов,
пора
вставать,
Faut
s'
réveiller,
faut
s'habiller.
Пора
просыпаться,
пора
одеваться.
Faut
oublier,
Надо
забыть,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Kawczynsky, Jean-pierre Kernoa
Attention! Feel free to leave feedback.