Maxime Le Forestier - Caricature - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Maxime Le Forestier - Caricature




Des traits que l'on torture sur un visage de papier, une vie de rature
Черты, которые вы пытаете на бумажном лице, обычная жизнь
Qui se ferait caricature, moutons résignés, costumés
Кто бы стал карикатурой, овцами, смирившимися, одетыми в костюмы
Qui se tairont toujours, sans un regard autour pour les renards
Которые всегда будут молчать, не оглядываясь на лисиц
Cossus, repus, démarche fière, protégée par la boutonnière
Пышная, подтянутая, гордая походка, защищенная петлицей
Caricature effacée, gommée par un trou dans de la terre
Карикатура стерта, смазана дырой в земле
Une pierre et dessous
Камень и под ним
Quelques traits mal esquissés salissent un carnet
Несколько плохо набросанных штрихов пачкают Блокнот
Notre vie se passe au crayon, notre vie s'efface au bâillon
Наша жизнь идет карандашом, Наша жизнь стирается кляпом во рту
Comme une signature sur un registre fatigué, un besoin d'aventure
Как подпись в уставшем реестре, потребность в приключениях
Civilisé, caricature, dressés de naissance en enfance
Цивилизованные, карикатурные, воспитанные от рождения до детства
À cadencer le pas sans réfléchir, soldats sans avenir
В темпе, не задумываясь, солдаты без будущего
Bien vus, cocus, démarche fière, protégés par la fourragère
Хорошо видны, рогоносцы, гордая походка, под защитой кормушки
Caricature effacée, gommée par un trait de lance-pierre
Карикатура стерта, смазана росчерком рогатки
Un éclair en acier
Стальная молния
Un portrait qui nous ressemble et flambe, déchiré
Портрет, похожий на нас и пылающий, разорванный
Notre vie se passe au crayon, notre vie s'efface au canon
Наша жизнь проходит в карандаше, наша жизнь стирается в каноне
Dans les années futures, ne changez rien à vos palais
В последующие годы не меняйте ничего в своих вкусах
C'est la grandeur nature qui vous a fait caricatures
Это в натуральную величину, которая сделала вас карикатурами
Banquiers, présidents, marchands, fabricants de bonheur
Банкиры, президенты, торговцы, производители счастья
Dans le velours, meneurs de basse-cour, joufflus, ventrus
В бархате, заведующие Скотным двором, пухленькие, пузатые
Marchant à peine, protégés par la peur humaine
Едва ступая, защищенная человеческим страхом
Caricature effacée, gommée quand le vent de la colère
Карикатура стерта, стерта, когда ветер гнева
Sort de terre, cependant
Однако выходит из-под земли
Que vos traits abandonnés finiront de brûler
Что ваши заброшенные черты в конечном итоге сгорят
Quand le crayon sait dessiner, le dessin commence à bouger
Когда карандаш умеет рисовать, рисунок начинает двигаться





Writer(s): Bruno Le Forestier, Patrice Caratini


Attention! Feel free to leave feedback.