Maxime Le Forestier - Chanson pour l'Auvergnat - Live - translation of the lyrics into German




Chanson pour l'Auvergnat - Live
Lied für den Auvergnaten - Live
Elle est à toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
Toi l'auvergnat qui sans façons
Dir, dem Auvergnaten, der ohne Umschweife
M'as donne quatre bouts de bois
Mir vier Stücke Holz gab
Quand dans ma vie il faisait froid
Als es in meinem Leben kalt war
Toi qui m'as donne du feu quand
Du, der du mir Feuer gabst, als
Les croquantes et les croquants
Die feinen Leute und die Spießer
Tous les gens bien intentionnés
Alle gut gemeinten Menschen
M'avaient fermé la porte au nez
Mir die Tür vor der Nase zugeschlagen hatten
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Es war nur ein Holzfeuer
Mais il m'avait chauffe le corps
Aber es wärmte meinen Körper
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch
A la manière d'un feu de joie
Wie ein Freudenfeuer
Toi l'auvergnat quand tu mourras
Du, der Auvergnat, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich wegbringt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
Toi l'hôtesse qui sans façons
Dir, der Gastgeberin, die ohne Umschweife
M'as donne quatre bouts de pain
Mir vier Stücke Brot gab
Quand dans ma vie il faisait faim
Als es in meinem Leben Hunger gab
Toi qui m'ouvris ta huche quand
Du, die du mir deine Truhe öffnetest, als
Les croquantes et les croquants
Die feinen Leute und die Spießer
Tous les gens bien intentionnés
Alle gut gemeinten Menschen
S'amusaient au me voir jeuner
Sich amüsierten, mich hungern zu sehen
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Es war nur ein wenig Brot
Mais il m'avait chauffé le corps
Aber es wärmte meinen Körper
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch
A la manière d'un grand festin
Wie ein großes Festmahl
Toi l'hôtesse quand tu mourras
Du, die Gastgeberin, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich wegbringt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater
Elle est à toi cette chanson
Dieses Lied gehört dir
Toi l'étranger qui sans façons
Dir, der Fremde, der ohne Umschweife
D'un air malheureux m'as souri
Mir mit trauriger Miene zulächelte
Lorsque les gendarmes m'ont pris
Als die Gendarmen mich mitnahmen
Toi qui n'as pas applaudi quand
Du, der du nicht applaudierst, als
Les croquantes et les croquants
Die feinen Leute und die Spießer
Tous les gens bien intentionnés
Alle gut gemeinten Menschen
Riaient de me voir emmener
Lachten, als ich abgeführt wurde
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Es war nur ein wenig Honig
Mais il m'avait chauffé le coeur
Aber er wärmte mein Herz
Et dans mon âme il brûle encore
Und in meiner Seele brennt es noch
A la manière d'un grand soleil
Wie eine große Sonne
Toi l'étranger quand tu mourras
Du, der Fremde, wenn du stirbst
Quand le croque-mort t'emporteras
Wenn der Totengräber dich wegbringt
Qu'il te conduise à travers ciel
Möge er dich durch den Himmel führen
Au père éternel
Zum ewigen Vater





Writer(s): Georges Charles Brassens


Attention! Feel free to leave feedback.