Maxime Le Forestier - Cool heure - translation of the lyrics into German

Cool heure - Maxime Le Forestiertranslation in German




Cool heure
Kühle Stunde
Elle est dans les matins des villes
Sie ist in den Morgen der Städte
Et bleue est sa couleur,
Und blau ist ihre Farbe,
L'heure tranquille, cool heure.
Die stille Stunde, kühle Stunde.
Avant qu'un jour ne se faufile
Bevor ein Tag sich davonschleicht
dorment les dormeurs,
Wo Schläfer noch schlafen,
Cool heure.
Kühle Stunde.
Autour de moi, sucrée douceur, tu roules,
Um mich herum, süße Zärtlichkeit, du rollst,
Tu t'enroules, je meurs.
Du wickelst dich ein, ich sterbe.
Si tu t'en vas te frotter dons la foule,
Wenn du dich in die Menge reibst,
Il ne restera rien de tes couleurs.
Wird nichts mehr von deinen Farben bleiben.
Avant qu'un jour ne se faufile
Bevor ein Tag sich davonschleicht
dorment les dormeurs,
Wo Schläfer noch schlafen,
Cool heure.
Kühle Stunde.
Viens vivre à midi sur une île
Komm, leb am Mittag auf einer Insel
blanche est sa couleur,
Wo weiß ihre Farbe ist,
L'heure tranquille, cool heure.
Die stille Stunde, kühle Stunde.
Si tu t'en vas te frotter dans la foule
Wenn du dich in die Menge reibst,
Dure, la houle, douleur.
Hart, die Woge, Schmerz.
Il n'y a pas que les bateaux qui coulent.
Nicht nur Schiffe sinken.
Les heures coulent autant, aurais-tu peur
Die Stunden vergehen ebenso, hättest du Angst
De vivre à midi sur une île
Am Mittag auf einer Insel zu leben
blanche est sa couleur,
Wo weiß ihre Farbe ist,
L'heure tranquille, cool heure
Die stille Stunde, kühle Stunde
Ou de rêver dans mes collines
Oder in meinen Hügeln zu träumen
rouge est sa couleur,
Wo rot ihre Farbe ist,
Cool heure?
Kühle Stunde?
Après l'orage l'orangé sanguine,
Nach dem Sturm, wo das Blutrot orangefarben,
Sauvagine odeur.
Wildgeruch, Duft.
En attendant que le soleil violine
Während die Sonne violett wird
Et que le temps mélange les couleurs
Und die Zeit die Farben vermischt
Alors, elle est vraiment divine
Dann ist sie wahrhaft göttlich
Et noire est sa couleur.
Und schwarz ist ihre Farbe.
Après l'orage l'orangé sanguine,
Nach dem Sturm, wo das Blutrot orangefarben,
Sauvagine odeur.
Wildgeruch, Duft.
En attendant que le soleil violine
Während die Sonne violett wird
Et que le temps mélange les couleurs
Und die Zeit die Farben vermischt
Alors, elle est vraiment divine
Dann ist sie wahrhaft göttlich
Et noire est sa couleur.
Und schwarz ist ihre Farbe.





Writer(s): Jean-pierre Sabar, Jean-pierre Sabard, Maxime Le Forestier


Attention! Feel free to leave feedback.