Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cupidon s'en fout - Live
Cupidon s'en fout - Live
Pour
changer
en
amour
notre
amourette,
Um
unsere
kleine
Liebe
in
wahre
Liebe
zu
verwandeln,
Il
s'en
serait
pas
fallu
de
beaucoup,
Es
hätte
nicht
viel
gefehlt,
Mais,
ce
jour
là,
Vénus
était
distraite,
Doch
an
jenem
Tag
war
Venus
unaufmerksam,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Des
jours
où
il
joue
les
mouches
du
coche.
Tage,
an
denen
er
sich
wie
eine
unnütze
Mitfahrerin
verhält.
Où
elles
sont
émoussées
dans
le
bout,
An
denen
ihre
Spitzen
stumpf
sind
am
Ende,
Les
flèches
courtoises
qu'il
nous
décoche,
Die
höflichen
Pfeile,
die
er
auf
uns
abschießt,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Se
consacrant
à
d'autres
imbéciles,
Er
widmete
sich
anderen
Dummen,
Il
n'eu
pas
l'heur
de
s'occuper
de
nous,
Er
hatte
keine
Lust,
sich
um
uns
zu
kümmern,
Avec
son
arc
et
tous
ses
ustensiles,
Mit
seinem
Bogen
und
all
seinem
Werkzeug,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
On
a
tenté
sans
lui
d'ouvrir
la
fête,
Wir
versuchten
ohne
ihn
das
Fest
zu
eröffnen,
Sur
l'herbe
tendre,
on
s'est
roulés,
mais
vous
Auf
dem
weichen
Gras
wälzten
wir
uns,
doch
Du
Avez
perdu
la
vertu,
pas
la
tête,
Hast
die
Keuschheit,
nicht
den
Verstand
verloren,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Si
vous
m'avez
donné
toute
licence,
Wenn
Du
mir
alle
Freiheiten
gelassen
hast,
Le
coeur,
hélas,
n'était
pas
dans
le
coup;
War
das
Herz
leider
nicht
dabei;
Le
feu
sacré
brillait
par
son
absence,
Das
heilige
Feuer
fehlte
völlig,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
On
effeuilla
vingt
fois
la
marguerite,
Wir
zupften
zwanzig
Mal
das
Gänseblümchen,
Elle
tomba
vingt
fois
sur
"pas
du
tout".
Es
fiel
zwanzig
Mal
auf
"Überhaupt
nicht".
Et
notre
pauvre
idylle
a
fait
faillite,
Und
unsere
arme
Idylle
ging
bankrott,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Quand
vous
irez
au
bois
conter
fleurette,
Wenn
Ihr
in
den
Wald
geht,
um
Liebe
zu
gestehen,
Jeunes
galants,
le
ciel
soit
avec
vous.
Junge
Verehrer,
der
Himmel
sei
mit
Euch.
Je
n'eus
pas
cette
chance
et
le
regrette,
Ich
hatte
kein
solches
Glück
und
bedauere
es,
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Il
est
des
jours
où
Cupidon
s'en
fout.
Es
gibt
Tage,
an
denen
Amor
sich
einen
Dreck
schert.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens
Attention! Feel free to leave feedback.