Maxime Le Forestier - Dialogue (Live) - translation of the lyrics into Russian

Dialogue (Live) - Maxime Le Forestiertranslation in Russian




Dialogue (Live)
Диалог (Live)
"Avec ce que j′ai fait pour toi",
"Со всем, что я для тебя сделал",
Disait le père,
Говорил отец,
"Je sais, tu me l'as dit déjà.",
"Знаю, ты уже говорил мне это".
Disait l′enfant.
Отвечал сын.
"J'en demandais pas tant.
столького и не просил.
Je suis pour
Я здесь, чтобы
Tourner autour
Скитаться по
De cette terre
Этой земле,
Tant que je suis vivant."
Пока я жив".
"Vivant, qui t'a donné la vie?",
"Жив? А кто тебе жизнь дал?",
Disait le père.
Говорил отец.
"Si c′est pour la passer ici",
"Если жизнь для того, чтобы провести её здесь",
Disait l′enfant,
Отвечал сын,
"Tu as perdu ton temps.
"Ты зря потратил время.
Si les fumées,
Если дым,
Dans les rues fermées,
В закрытых улицах,
Te sont légères,
Кажется тебе лёгким,
Moi j'ai besoin du vent."
Мне нужен ветер".
"Et si tu venais à mourir?",
если ты вдруг умрёшь?",
Disait le père.
Говорил отец.
"On est tous pour en finir",
"Мы все здесь, чтобы умереть",
Disait l′enfant,
Отвечал сын,
"Mais peu importe quand.
"Но неважно когда.
Je ne suis
Я родился лишь
Que pour aller
Затем, чтобы уйти
Dessous la terre
Под землю
Et l'oublier avant."
И забыть её раньше".
"Nous, on vivait pour quelque chose.",
"Мы жили ради чего-то",
Disait le père.
Говорил отец.
"Vous êtes morts pour pas grand chose.",
"Вы умерли почти ни за что",
Disait l′enfant.
Отвечал сын.
"Je n'en ai pas le temps
меня нет на это времени.
Si, pour garder
Если, чтобы сохранить
Les mains liées,
Руки связанными,
Il faut la guerre.
Нужна война,
Moi je m′en vais avant."
Я уйду раньше".
"Ce monde, je l'ai fait pour toi.",
"Этот мир, я создал его для тебя",
Disait le père.
Говорил отец.
"Je sais, tu me l'as dit déjà.",
"Знаю, ты уже говорил мне это",
Disait l′enfant.
Отвечал сын.
"J′en demandais pas tant.
столького и не просил.
Il est foutu
Он разрушен,
Et je n'ai plus
И мне остаётся лишь
Qu′à le refaire
Переделать его
Un peu plus souriant
Чуть более улыбчивым
Pour tes petits enfants."
Для твоих внуков".





Writer(s): maxime le forestier


Attention! Feel free to leave feedback.